2021年9月25日 星期六 古大叔小木屋(96)直播实况录制 晚8:30——9:30
文本
Walden [ˈwɔldən] (Issue 96)
7. The Bean-Field (2)
[2] When I was four years old, as I well remember, I was brought from Boston to this my native town, through these very woods and this field, to the pond. It is one of the oldest scenes stamped on my memory. And now to-night my flute[fluːt] has waked the echoes over that very water. The pines still stand here older than I; or, if some have fallen, I have cooked[kʊk] my supper with their stumps, and a new growth is rising all around, preparing another aspect for new infant eyes. Almost the same johnswort springs from the same perennial root in this pasture, and even I have at length helped to clothe that fabulous landscape of my infant dreams, and one of the results of my presence and influence is seen in these bean leaves, corn blades, and potato vines.
[3] I planted[plɑːnt] about two acres[ˈeɪkə] and a half of upland; and as it was only about fifteen years since the land was cleared, and I myself had got out two or three cords of stumps, I did not give it any manure[məˈnjʊə]; but in the course of the summer it appeared by the arrowheads which I turned up in hoeing, that an extinct nation had anciently dwelt here and planted corn and beans ere[eə] white men came to clear the land, and so, to some extent, had exhausted the soil for this very crop.
我清楚地记得四岁那年,被从波士顿带到这我的故乡,穿过的就是这些林子和田地,到这湖。这是最古老的一幕场景镌刻在我的记忆里。而且现在,今晚我的长笛唤醒了掠过那片水面的那些回声。那些松树依然站立,比我还老;或者,假如有些已经倒下,我也曾经用它们的残枝煮我的晚餐,可是周围到处是新生崛起,为了新生儿的眼睛,在准备另一场外观。而且即便最终我曾帮助装点了我婴儿梦境的那片美好的风景,也几乎总是同样的连翘萌发自这片草地同样的常年根系。我现在出场和影响的结果之一就体现在这豆叶、这玉米秸和这土豆蔓[màn]。
我在高地种了大约有两英亩半的面积,而这土地也仅在十五年前才被开垦,我本人就挖出了两三考得 的树根,我没有给它施任何肥料;但在这个夏天的忙活里,根据我锄地翻起来的那些箭镞看,一个灭绝的种族曾老早就在这里居住并且种过玉米和豆子,是在白人到来清理这土地前,于是,这里的土壤从某种程度,已经消耗了种这庄稼的力量。