瓦尔登湖三人行(114)《瓦尔登湖》第九章 湖(8)腾讯会议版

瓦尔登湖三人行(114)《瓦尔登湖》第九章 湖(8)腾讯会议版

2021-11-05    65'33''

主播: 古卫东

141 2

介绍:
2021年11月4日现场直播实况录制 中英文本 Walden [ˈwɔldən] (Issue 114) 9. The Ponds (8) [14] There have been caught in Walden pickerel, one weighing seven pounds - to say nothing of another which carried off a reel with great velocity, which the fisherman safely set down at eight pounds because he did not see him - perch and pouts, some of each weighing over two pounds, shiners, chivins or roach (Leuciscus pulchellus,) a very few breams (Pomotis obesus,) and a couple of eels, one weighing four pounds - I am thus particular because the weight of a fish is commonly its only title to fame, and these are the only eels I have heard of here; - also, I have a faint recollection of a little fish some five inches long, with silvery sides and a greenish back, somewhat dace-like in its character, which I mention here chiefly to link my facts to fable. Nevertheless, this pond is not very fertile in fish. Its pickerel, though not abundant, are its chief boast. I have seen at one time lying on the ice pickerel of at least three different kinds: a long and shallow one, steel-colored, most like those caught in the river; a bright golden kind, with greenish reflections and remarkably deep, which is the most common here; and another, golden-colored, and shaped like the last, but peppered on the sides with small dark brown or black spots, intermixed with a few faint blood-red ones, very much like a trout鳟鱼. The specific name reticulatus would not apply to this; it should be guttatus[ɡʌ'teɪtəs] rather. These are all very firm fish, and weigh more than their size promises. The shiners, pouts, and perch also, and indeed all the fishes which inhabit this pond, are much cleaner, handsomer, and firmer-fleshed than those in the river and most other ponds, as the water is purer, and they can easily be distinguished from them. Probably many ichthyologists[ˌɪkθɪˈɒlədʒɪst] would make new varieties of some of them. There are also a clean race of frogs and tortoises, and a few mussels[ˈmʌsl] in it; muskrats and minks leave their traces about it, and occasionally a travelling mud-turtle[ˈtɜːtl] visits it. Sometimes, when I pushed off my boat in the morning, I disturbed a great mud-turtle which had secreted himself under the boat in the night. Ducks and geese[ɡiːs] frequent it in the spring and fall, the white-bellied swallows (Hirundo bicolor) skim over it, kingfishers dart away from its coves, and the peetweets[ˈpiːtˌwiːt] (Totanus macularius) "teeter" along its stony shores all summer. I have sometimes disturbed a fish hawk sitting on a white pine over the water; but I doubt if it is ever profaned by the wind of a gull, like Fair Haven. At most, it tolerates one annual loon. These are all the animals of consequence which frequent it now. 在瓦尔登湖抓住的一只梭鱼,称重是七磅——说是另一只少说有八磅重,过于暴力把鱼线带走了,由于没见到所以只能估计——还逮到河鲈和鲶鱼,其中大的每条有两磅,银鱼、鲷鱼或翻车鱼(学名Leuciscus pulchellus) ,很少几条鳊鱼,一对儿鳗鱼其中之一体重四磅——我之所以这样强调重量是通常给鱼带来名声的只有重量,这些也是在这里我仅仅听说过的鳗鱼;——而且我还有关于一种约五英寸小鱼的模糊记忆,它有着银色的身体却有着绿色的背脊,有些鲦鱼的性格,为什么在这里提到主要是把我观察的事实和传说相联系。无论如何,这湖的鱼类谈不上丰富。它的梭鱼虽然数量不多,确是它主要可以对人夸口的。有一次在冰上至少躺着三个不同品种:一种又长又颜色发浅,钢灰色,大部分和我们河里捞上来的一样;一种闪闪发光的金色,带着绿色的反射而且出奇地暗,在这湖里常见;还有一种通体金黄,形状和上一种相同,但是在身体上点缀着黑褐色或黑色的斑点,混合了少许微弱血红的点点,很像是鳟鱼。一种条状的名称无法形容它,到应该是滴状。这都是些非常结实的鱼,比它看上去的个头要重。银鱼、鲶鱼和鲈鱼也比——其实所有在瓦尔登湖生活的鱼类都比河流和大多数其他湖里的鱼清洁和漂亮得多,由于水就更清洁,所以在那水里也容易被辨认。也许很多鱼类学家从他们一些里能划出新的种类。这里还有一支清洁的青蛙和乌龟的种族,还有一些蚌类;麝鼠和水貂在周围留下足迹,偶尔地,一只旅行的泥龟也来拜访。有时,当我在早晨推我的船进水里,我搅扰了一只巨大的泥龟,它是秘密藏在我的船下过夜的。鸭子和鹅在春秋两季频繁光顾水面,白肚皮的燕子(学名Hirundo bicolor) 在湖上飞掠,斑点矶鹞yào (学名Totanus macularius) 整个夏天沿多石的湖岸“蹒跚”。我有时会惊起湖对面一只在一颗白松里打坐的鱼鹰;但我怀疑湖是否也受到一只海鸥掀起的风的亵渎,像在纽黑文那样。大多数时候,它容忍着一只每年来看它的潜水鸟。这些就是而今常常光顾它的动物种群。