借这诗小颖的生日,我想和你们分享来自 Maya Angelou 诗歌叫做
非凡的女人。也欢迎你来与我一同朗诵。
我想把这首诗歌送给诗小颖,还有送给所有的女性,希望你们在彷的时候,能意识到自己,其实也是一位脱颖非凡的女性。
以下是诗歌里的一小段:
漂亮女人想知道我的魅力之谜
我不惹人怜 也没有模特的身材
可是当我告诉他们,
她觉得我在撒谎。
我说,
答案在我的手够得着得地方
在我的臀围中,
在我的阔步中,
在我嘴唇的轮廓中,
我是个女人
非凡的。
非凡的女人,
这就是我
翻译:海阔天空
Pretty women wonder where my secret lies.漂亮女人问我迷人的秘密在哪.
I’m not cute or built to suit a fashion model’s size我并不可爱,也没有模特般的时尚身材
But when I start to tell them,但当我娓娓道来时,
They think I’m telling lies.她们怀疑我在说谎。
I say,我说,
It’s in the reach of my arms,这秘密就在我手臂到达处,
The span of my hips,在我丰臀的跨距里,
The stride of my step,在我步幅的稳健里,
The curl of my lips.在我嘴角的微笑里。
I’m a woman我是一个女人
Phenomenally.非凡的
Phenomenal woman,不同凡响的女人,
That’s me.这就是我。
I walk into a room当我走进一个房间
Just as cool as you please,泰然自若,
And to a man,我走向一个男人,
The fellows stand or他的同伴们惊讶的站起来
Fall down on their knees.或者立即拜倒在我的膝下。
Then they swarm around me,然后他们蜂涌而至,
A hive of honey bees.像蜜蜂归巢。
I say,我说,这秘密
It’s the fire in my eyes,是我眼中的火焰,
And the flash of my teeth,是我唇齿的光彩,
The swing in my waist,是我腰际的摇摆,
And the joy in my feet.和足尖的欢乐。
I’m a woman我是一个女人
Phenomenally.非凡的。
Phenomenal woman,不同凡响的女人,
That’s me.这就是我。
Men themselves have wondered男人们也很惊讶
What they see in me.为我的魅力深深着迷。
They try so much他们努力接近我
But they can’t touch但总是遥不可及
My inner mystery.我灵魂深处的秘密。
When I try to show them,当我试图向他们解释,
They say they still can’t see.他们仍无法谙知。
I say,我说,这秘密,
It’s in the arch of my back,在我背部的弧度里,
The sun of my smile,在我笑容里的阳光,
The ride of my breasts,在我乳房的驰骋,
The grace of my style.在我风度的优雅
II’m a woman我是一个女人
Phenomenally.非凡的。
Phenomenal woman,不同凡响的女人,
That’s me.这就是我。
Now you understand现在你明白了吧
Just why my head’s not bowed.这是为何我从不低头。
I don’t shout or jump about我不喧哗,也不逾矩
Or have to talk real loud.更无需大声诉说。
When you see me passing,当你我有幸擦肩,
It ought to make you proud.你应该以我为傲。
I say,我说,这秘密
It’s in the click of my heels,就在我鞋跟的踢踏声里,
The bend of my hair,在我松散的发卷里,
the palm of my hand,在我手心的掌控里,
The need for my care.在对我关照的需求里。
’Cause I’m a woman因为我是一个女人
Phenomenally.非凡的。
Phenomenal woman,一个不同凡响的女人,
That’s me.这就是我。