Fall on deaf ears
石沉大海
(字面意思:掉到聋的耳朵里)
英式发音:
/fɔːl//ɔn//def//iəz/
美式发音:
/fɔl//ɑn//dɛf//iəz/
背景文化
这个用语据说起源于15世纪,本身不难理解,如果sound(声音)说给听不见的人听,对方显然会听不到。这个用语据说和《圣经》有关,《圣经》里面常常将拒绝聆听联想为耳聋。还有一个类似的古老说法:turn a deaf ear,如果你拿聋掉的耳朵来对付某件事,就表示你忽略这件事。
例句
She asked her father to borrow his car, but her request fell on deaf ears.
她跟爸爸借车,但是她的要求没有得到任何回应。
英式发音:
/ʃi://ɑːsk//hɜː(r)//'fɑːðə(r)//tu://'bɔrəu//hɪz//kɑː(r)/
/bʌt//hɜː(r)//rɪ'kwest//fel//ɔn//def//iə/
美式发音:
/ʃi//æsk//hɚ//'fɑðɚ//tu//'bɑro//hɪz//kɑr/
/bət//hə//rɪ'kwɛst//fɛl//ɑn//dɛf//iə/
发音技巧
She(弱读、连读加j) asked(连读) her(弱读) father to(弱读) borrow(连读加w) his(弱读) car, but(连读) her(弱读) request fell(连读) on deaf(连读) ears.