北山移文原文及翻译
北山移文
南北朝 · 孔稚珪
诵读:辣妹子
配乐:(空山灵雨)
钟山之英,草堂之灵,驰烟驿路,勒移山庭: 夫以耿介拔俗之标,萧洒出尘之想,度duo2白雪以方洁,干青云而直上,吾方知之矣。
若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不眄mian3,屣xi3万乘sheng4其如脱,闻凤吹于洛浦,值薪歌于延濑,固亦有焉。
岂期/终始参差,苍黄翻覆,泪翟di2子之悲,恸tong4朱公之哭。
乍回迹以心染,或先贞zhen1而后黩du2,何其谬哉!
呜呼,尚生不存,仲zhong4氏既往,山阿寂寥,千载谁赏!
世有周子,隽jun4俗之士,既文既博,亦玄亦史。
然而学遁东鲁,习隐南郭,偶吹草堂,滥巾北岳。
诱我松桂,欺我云壑he4。
虽假容于江皋gao1,乃缨情于好爵。
其始至也,将欲排巢父,拉la4许由,傲百氏,蔑王侯。
风情张日,霜气横秋。
或叹幽人长往,或怨王孙不游。
谈空空于释部,覈he2玄玄于道流,务光何足比,涓子不能俦chou2。
及其鸣驺入谷,鹤书赴陇long3,形驰魄散,志变神动。
尔乃眉轩席次,袂mei4耸song3筵yan2上,焚芰ji4制而裂荷衣,抗尘容而走俗状。
风云凄其带愤,石泉咽而下怆chuang4,望林峦而有失,顾草木而如丧sang4。
至其钮niu3金章,绾wan3墨绶shou4,跨属城之雄,冠guan4百里之首。
张英风于海甸,驰妙誉于浙右。
道帙zhi4长摈bin4,法筵yan2久埋。
敲扑喧嚣犯其虑,牒诉倥kong1偬zong3装其怀。
琴歌既断,酒赋无续,常绸缪mou2于结课,每纷纶于折狱,笼张赵于往图,架卓鲁于前箓lu4,希踪三辅豪,驰声九州牧。
使我高霞孤映,明月独举,青松落阴,白云谁侣?
磵(同‘涧’)户摧绝无与归,石径荒凉徒延伫zhu4。
至于还飙biao1入幕,写(同‘泻’)雾出楹ying2,蕙hui4帐空兮夜鹤怨,山人去兮晓猨yuan2惊。
昔闻投簪zan1逸yi4海岸,今见解兰缚fu4尘缨。
于是南岳献嘲,北陇腾笑,列壑争讥,攒cuan2峰竦(同‘耸’)诮qiao4。
慨游子之我欺,悲无人以赴吊。
故其林惭无尽,涧愧不歇,秋桂遣风,春萝罢月。
骋cheng3西山之逸议,驰东皋gao1之素谒ye4。
今又促装下邑yi4,浪栧yi4上京,虽情殷tou2于魏阙que4,或假步于山扃jiong1。
岂可使芳杜厚颜,薜bi4荔蒙耻,碧岭再辱,丹崖重chong2滓zi3,尘/游躅zhu2于蕙路,污渌池以洗耳。
宜/扃jiong1/岫xiu4幌huang3,掩云关,敛轻雾,藏鸣湍。
截来辕于谷口,杜妄wang4辔pei4于郊端。
于是丛条瞋chen1胆,叠颖怒魄。
或飞柯ke1以折zhe2轮,乍低枝而扫迹。
请回俗士驾,为君谢逋bu1客。
译文
钟山的英魂,草堂的神灵,如烟云似地奔驰于驿路上,把这篇移文镌刻在山崖。有些隐士,自以为有耿介超俗的标格,萧洒出尘的理想;品德纯洁,象白雪一样;人格高尚,与青云比并。我只是知道有这样的人。
至于亭亭玉立超然物外,洁身自好志趣高洁,视千金如芥草,不屑一顾,视万乘如敝屣,挥手抛弃,在洛水之滨仙听人吹笙作凤鸣,在延濑遇到高人隐士采薪行歌,这种人固然也是有的。
但怎么也想不到他们不能始终如一,就象青黄反覆,如墨翟之悲素丝,如杨朱之泣歧路。刚到山中来隐居,忽然又染上凡心,开始非常贞介,后来又变而为肮脏,多么荒谬啊!唉,尚子平、仲长统都已成为过去,高人隐居的山林显得非常寂寞,千秋万年,还有谁来欣赏!
当今之世有一位姓周的人,是一个不同流俗的俊才,他既能为文,学问也渊博,既通玄学,亦长于史学。可是他偏学颜阖的遁世,效南郭的隐居,混在草堂里滥竽充数,住在北山中冒充隐士。哄诱我们山中的松桂,欺骗我们的云崖,虽然在长江边假装隐居,心里却牵挂着高官厚禄。
当他初来的时候,似乎把巢父、许由都不放在眼下;百家的学说,王侯的尊荣,他都瞧不起。风度之高胜于太阳,志气之凛盛如秋霜。一忽儿慨叹当今没有幽居的隐士,一忽儿又怪王孙远游不归。他能谈佛家的“四大皆空”,也能谈道家的“玄之又玄”,自以为上古的务光、涓子之辈,都不如他。
等到皇帝派了使者鸣锣开道、前呼后拥,捧了征召的诏书,来到山中,这时他立刻手舞足蹈、魂飞魄散,改变志向,暗暗心动。在宴请使者的筵席上,扬眉挥袖,得意洋洋。他将隐居时所穿的用芰荷做成的衣服撕破烧掉,立即露出了一副庸俗的脸色。山中的风云悲凄含愤,岩石和泉水幽咽而怨怒,看看树林和山峦若有所失,回顾百草和树木就象死了亲人那样悲伤。
后来他佩着铜印墨绶,成了一郡之中各县令中的雄长,声势之大冠于各县令之首,威风遍及海滨,美名传到浙东。道家的书籍久已扔掉,讲佛法的坐席也早已抛弃。鞭打罪犯的喧嚣之声干扰了他的思虑,文书诉讼之类急迫的公务装满了胸怀。弹琴唱歌既已断绝,饮酒赋诗也无法继续,常常被综覈赋税之类的事牵缠,每每为判断案件而繁忙,只想使官声政绩笼盖史书记载中的张敞和赵广汉,凌架于卓茂和鲁恭之上,希望能成为三辅令尹或九州刺史。
他使我们山中的朝霞孤零零地映照在天空,明月孤独地升起在山巅,青松落下绿荫,白云有谁和它作伴?磵户崩落,没有人归来,石径荒凉,白白地久立等待。以至于迥风吹入帷幕,云雾从屋柱之间泻出,蕙帐空虚,夜间的飞鹤感到怨恨,山人离去,清晨的山猿也感到吃惊。昔日曾听说有人脱去官服逃到海滨隐居,今天却见到有人解下了隐士的佩兰而为尘世的绳缨所束缚。于是南岳嘲讽,北陇耻笑,深谷争相讥讽,群峰讥笑,慨叹我们被那位游子所欺骗,伤心的是连慰问的人都没有。
因此,我们的山林感到非常羞耻,山涧感到非常惭愧,秋桂不飘香风,春萝也不笼月色。西山传出隐逸者的清议,东皋传出有德者的议论。
听说此人目前正在山阴整理行装,乘着船往京城来,虽然他心中想的是朝廷,但或许会到山里来借住。如果是这样,岂可让我们山里的芳草蒙厚颜之名,薜荔遭受羞耻,碧岭再次受侮辱,丹崖重新蒙污浊,让他尘世间的游踪污浊山中的兰蕙之路,使那许由曾经洗耳的清池变为浑浊。应当锁上北山的窗户,掩上云门,收敛起轻雾,藏匿好泉流。到山口去拦截他的车,到郊外去堵住他乱闯的马。于是山中的树丛和重叠的草芒勃然大怒,或者用飞落的枝柯打折他的车轮,或者低垂枝叶以遮蔽他的路径。请你这位俗客回去吧,我们为山神谢绝你这位逃客的再次到来。