波西米亚狂想曲~原唱:永远的Queens

波西米亚狂想曲~原唱:永远的Queens

2021-06-05    05'57''

主播: Tinydragon 东亭

4000 28

介绍:
Queens 乐队~ 波西米亚狂想曲 Bohemian Rhapsody   波西米亚狂想曲歌词   Is this the real life -   这是真实的人生,   Is this just fantasy -   还是梦幻一场?   Caught in a landslide -   身陷困境   No escape from reality -   无法回避现实   Open your eyes   睁开眼睛   Look up to the skies and see -   凝视苍穹   I'm just a poor boy, I need no sympathy -   我是个贫苦男孩,我不需任何同情   Because I'm easy come, easy go,   我任人驱使(召之即来,挥之即去)   A little high, little low,   (情绪)时而高昂,时而低落   Anyway the wind blows, doesn't really matter to me,   世事变迁,于我无异(这里anyway the wind blows 的意思是“无论世事如何变化” wind指“趋势”,字面可直译为“风怎么吹”)   - to me -,   于我无异   Mama, just killed a man,   妈妈,刚刚(我)杀了人   Put a gun against his head,   用枪抵着他的头   Pulled my trigger, now he's dead,   扣动了扳机,现在他已经死了   Mama, life had just begun,   妈妈,人生刚刚开始   But now I've gone and thrown it all away -   但是现在我却把它完全毁掉了   Mama, woo,   妈妈,呜呜   Didn't mean to make you cry -   无意让你哭泣   If I'm not back again this time tomorrow -   若我明天这个时候不回来   Carry on, carry on, as if nothing really matters -   撑住,撑住,就如同 一切都没发生   Too late, my time has come,   太迟了,我的大限到了   Sends shivers down my spine,   我后背颤抖   Body's aching all the time,   全身疼痛   Goodbye everybody - I've got to go -   再见各位,我得走了   Gotta leave you all behind and face the truth -   得离开你们去面对真相   Mama, woo -   妈妈,呜呜   I don't want to die,   我不想死   I sometimes wish I'd never been born at all -   我有时候希望我从未存在过   I see a little silhouetto of a man, (sihouetto 是 意大利语,英语为sihouette。这里用意大利语单词与下文的歌剧风格相对应)   我看到一个侧影   Scaramouche, scaramouche will you do the Fandango -   小丑,小丑,你会跳凡丹戈舞吗 (Scaramouche是意大利戏剧当中的丑角,以做鬼脸和滑稽的言语为生,性格猥琐)   Thunderbolt and lightning - very very frightening me -   电闪雷鸣,让我战栗   Galileo, Galileo,   Galileo, Galileo   Galileo figaro - Magnifico -   伽利略 费加罗,显贵们 (伽利略是意大利人名,费加罗是西班牙人名。很多人认为,这里的伽利略是指历史上著名的天文学家伽利略,费加罗指博马舍歌剧费加罗婚礼中的那个费加罗)   But I'm just a poor boy and nobody loves me -   但是,我是个贫穷男孩,没人喜欢   He's just a poor boy from a poor family -   他只是个穷孩子,来自贫穷的家庭   Spare him his life from this monstrosity -   把他从这怪相中解救出来吧   Easy come easy go -, will you let me go -   我任人驱使,可以让我走么?   Bismillah! No -, we will not let you go - let him go -   **啊(Bismillah 是阿拉伯语感叹词)!不,不能走--让他走--   Bismillah! We will not let you go - let him go   Bismillah! We will not let you go - let me go   Will not let you go - let me go   不能让你走--让我走   Will not let you go - let me go   No, no, no, no, no, no, no -   Mama mia, mama mia, mama mia let me go -   Mama mia (意大利语感叹词,意思为“我的妈啊”) 让我走   Beelzebub has a devil put aside for me, for me -   Beelzebub(腓尼基人的神,又称苍蝇王,被基督教看做撒旦的别称)给我准备好了一个魔鬼   for me -   So you think you can stone me and spit in my eyes -   你以为你可以用石头驱赶我,唾弃我的双眼?   So you think you can love me and leave me to die -   你以为你可以既爱我,又让我去死?   Oh Baby - Can't do this to me baby -   哦宝贝,不能这样对我宝贝   Just gotta get out - just gotta get right outta here -   (我)只想离开,只想马上离开这   Nothing really matters,   一切没事   Anyone can see,   大家可以想见   Nothing really matters -, nothing really matters to me   一切没事,于我无异   Any way the wind blows...   无论世事变迁