Xin kính chào quý vị và các bạn, hôm nay Duy Lan sẽ đọc bài " nạn hữu nguyên chủ nhiệm L. " trong tác phẩm " Nhật ký trong tù " do Hồ Chí Minh sáng tác.
难友原主任L.
国家重托镇边陲
胡乃忘公只顾私
锑矿常从边界去
金钱炉里铸囚诗
Bài này do Trần Đắc Thọ dịch theo ba cách như sau:
Cách dịch thứ nhất:
Nạn hữu nguyên chủ nhiệm L.
Quốc gia trọng thác trấn biên thuỳ,
Hồ nãi vong công chỉ cố ti ( tư );
Thê khoáng thường tòng biên giới khứ,
Kim tiền lô lý chú tù thi.
Cách dịch thứ hai:
Bạn tù L. nguyên là chủ nhiệm
Nhà nước giao cho trọng trách coi giữ biên thuỳ,
Sao lại quên việc công, chỉ lo việc tư?
Quặng " ăng-ti-moan " thường tuồn qua biên giới,
Bởi thế, lò đúc tiền mới đúc ra bài thơ tù.
Cách dịch thứ ba:
Trấn biên thuỳ, quốc gia giao phó,
Nhãn việc công mê mải việc tư!
Bao quặng ăng-ti-moan xuất lậu,
Nên lò đúc bạc, đúc thơ tù.
Trên đây là tất cả nội dung hôm nay, cuối cùng mời các bạn thưởng thức bài hát " chỉ muốn bên em lúc này ", cám ơn quý vị đã đón nghe tiết mục hôm nay, Duy Lan xin kính chào và hẹn gặp lại các bạn.