Xin kính chào quý vị và các bạn, hôm nay Duy Lan sẽ đọc bài "Tẩu lộ " trong tác phẩm " Nhật ký trong tù " do Hồ Chí Minh sáng tác.
走路
走路才知走路难
重山之外又重山
重山登到高峰后
万里与图顾盼间
Bài này do Nam Trân dịch theo ba cách như sau:
Cách dịch thứ nhất:
Tẩu lộ
Tẩu lộ tài tri tẩu lộ nan,
Trùng san chi ngoại hựu trùng san;
Trùng san đăng đáo cao phong hậu,
Vạn lý dư đồ cố miện gian.
Cách dịch thứ hai:
Đi đường
Có đi đường mới biết đường khó đi,
Hết lớp núi này lại tiếp đến lớp núi khác;
Khi đã vượt các lớp núi lên đến đỉnh cao chót,
Thì muôn dặm nước non thu cả vào trong tầm mắt.
Cách dịch thứ ba:
Đi đường mới biết gian lao,
Núi cao rồi lại núi cao trập trùng;
Núi cao lên đến tận cùng,
Thu vào tầm mắt muôn trùng nước non.
Trên đây là tất cả nội dung hôm nay, cuối cùng mời các bạn thưởng thức bài hát " phía sau một cô gái ", cám ơn quý vị đã đón nghe tiết mục hôm nay, Duy Lan xin kính chào và hẹn gặp lại các bạn.