Xin kính chào quý vị và các bạn, hôm nay Duy Lan sẽ đọc bài " quả đức ngục " trong tác phẩm " Nhật ký trong tù " do Hồ Chí Minh sáng tác.
果德狱
监房也是小家庭
柴米油盐自己营
每个笼前一个窖
成天煮饭与调羹
Bài này do Nam Trân dịch theo ba cách như sau:
Cách dịch thứ nhất:
Quả đức ngục
Giam phòng dã thị tiểu gia đình,
Sài, mễ, du, diêm tự kỷ doanh;
Mỗi cá lung tiền nhất cá táo,
Thành thiên chử phạn dữ điều canh.
Cách dịch thứ hai:
Nhà lao quả đức
Phòng giam cũng là một gia đình nhỏ,
Gạo, củi, dầu, muối đều tự mình lo sắm;
Trước mỗi phòng giam là một bếp,
Suốt ngày thổi cơm và nấu canh.
Cách dịch thứ ba:
Nhà lao mà giống gia đình,
Muối, dầu, gạo, củi, tự mình phải lo.
Phòng riêng mỗi cửa một lò,
Cơm canh mọi thứ nấu kho suốt ngày.
Trên đây là tất cả nội dung hôm nay, cuối cùng mời các bạn thưởng thức bài hát
" chúc tết ", cám ơn quý vị đã đón nghe tiết mục hôm nay, Duy Lan xin kính chào và hẹn gặp lại các bạn.