Stopping by Woods on a Snowy Evening
雪夜林边小驻
By Robert Frost
朗诵者 古鱼
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
想必知道这是谁的林子,
他的房子就在村里面,
他不会看见我停驻于此,
望着点点飞雪落林间。
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
我的小马儿怕是会惊讶,
怎么没有农舍在身边,
竟在树林与冰湖间停下,
竟在最黑的夜晚流连。
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.
他把挽具的铃铛摇了摇,
问了问这路是否走偏,
除了这声响只能够听到,
微风吹拂,小雪蹁跹。
The woods are lovely,dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
这片幽深的树林多美丽,
可我还要去兑现诺言,
还要赶多少路才能歇息,
还要走多久才能安眠。
【作者简介】
罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost,1874-1963),是20世纪最受欢迎的美国诗人之一,曾当过鞋匠、教师和农场主。他的诗歌从农村生活汲取灵感,与19世纪的诗人有很多共同之处,相比之下,却较少现代派的气息。他曾赢得4次普利策奖和许多其他奖励荣誉,被称为“美国文学中的桂冠诗人”。