In the garden the leaves shone in the sunlight,and the flowers moved gently in the summer wind.The two young men sat on a long seat under the shadow of a tall tree.
花园里树叶在阳光下闪闪发光,花儿在夏季的微风中轻轻摇曳。两个年轻人在树荫笼罩的一条长凳上坐着。
'Before I go,'said Lord Henry,'you must answer my question,Basil.Why won't you exhibit Dorian Gray's portrait in an art gallery?'He looked at his friend and smiled.
亨利勋爵说:“我走之前,你必须回答我的问题,巴兹尔。为什么你不愿意在伦敦的画廊里展出多里安·格雷的画像?”他微笑地看着朋友。
'Please give me the real reason,now.Not the answer that you gave me before.'
“请现在告诉我真正的原因,而不是刚才你说的理由。”
'Harry,when an artist feels strongly about a portrait,it becomes a portrait of himself,not of the sitter.The artist paints the face and body of the sitter,but in fact he shows his own feelings.The reason why I won't exhibit this portrait is because I'm afraid it shows the secret of my heart.'
“哈里,当一位画家对一幅画像有着强烈的感情时,它就变成了自己的画像,而不是被画人的肖像。画家绘出被画人的面孔和身躯,但实际上融汇了画家自己的情感。我不愿展出这幅画像的原因是我害怕它会坦露我内心的秘密。”
Lord Henry laughed.'And what is this secret of your heart?'
亨利勋爵笑了。“那么你内心的秘密又是什么呢?”
His friend was silent.Lord Henry picked a flower and looked at it with interest.
他的朋友沉默了。亨利勋爵摘了一朵花,满有兴趣地看着。
'Two months ago,'Basil said at last,'I was at a party at Lady Brandon's house.I was talking to friends when I realized that someone was watching me.I turned and saw Dorian Gray for the first time.We looked at each other,and I felt a sudden,very strong fear.I felt that this person could change my life…could bring me happiness—and unhappiness.Later,Lady Brandon introduced us.We laughed at something that she said,and became friends at once.'
巴兹尔终于说:“两个月前,我参加了布兰登夫人在家举办的聚会。在和朋友谈话时,我意识到有人在注视我。我回过头,第一次见到了多里安·格雷。我们都看着对方。我感到了一阵突然、巨大的恐惧。我感觉这个人能改变我的生活……能给我带来幸福和不幸。后来,布兰登夫人为我们做了介绍。她说的某件事情让我们都笑了,我们很快成了朋友。”
He stopped Lord Henry smiled.'Tell me more,'he said.'How often do you see him?'
他停止了回忆。亨利勋爵面带笑容。“再给我讲一些。”他说,“你多长时间和他见一次面?”
'Every day,'answered Basil.'I'm not happy if I don't see him every day—he's necessary to my life.'
“每天。”巴兹尔答道,“每天如果见不到他我就会不高兴——我的生活离不开他。”
'But I thought you only cared about your art,'said Lord Henry.
“但我原以为你只关心你的艺术,”亨利勋爵说。
'He is all my art now,'replied Basil,seriously.'Since I met Dorian Gray,the work that I've done is good,the best work of my life.Because of him I see art in a different way,a new way.When I'm with him,I paint wonderful pictures.'
“现在他是我的全部艺术。”巴兹尔严肃地回答,“自从我结识多里安·格雷以来,我完成的作品变得很出色,是我有生以来最好的作品。由于有了他,我用不同的眼光看待艺术,一种全新的方式。和他在一起,我能画出精彩的作品。”
'Basil,this is extraordinary.I must meet Dorian Gray,'said Lord Henry.
“巴兹尔,这太离奇了。我得见一见多里安·格雷。”亨利勋爵说。
Basil got up and walked up and down the garden.'So that's my secret Dorian doesn't know about my feelings.And I can't let people see the portrait,because it shows what's in my heart.There's too much of myself in it,Harry,too much!'
巴兹尔站起身,在花园里来回走动。“因此这就是我的秘密。多里安·格雷不知道我的感情,我也不能让人们看这幅画像,因为它表露了我的内心世界。它包含了我太多的东西,哈里。大多了!”