【前言】剧本太长啦,有需要私信哦~
【简介】
1.14 The One with the Candy Hearts
Ross goes on a date with a Kristen, a woman from his apartment building; Carol and Susan show up at the same restaurant;
Susan gets paged and leaves;
Ross pays so much attention to Carol that he doesn't even notice his date has gone.
Joey can't go out with his date, Lorraine, unless he brings a friend for her friend;
Chandler agrees to go, but the date turns out to be Janice;
Somehow they end up together again;
Janice buys Chandler candy hearts for Valentines Day;
Chandler breaks up with her--again.
Phoebe, Monica, and Rachel have a cleansing ritual to rid themselves of bad luck with men, which turns into a small fire;
Fireman guys come to the rescue.
114 情人节糖果
罗斯和他的公寓大楼里一个姑娘克蕾丝登约会;
卡萝和苏珊正巧也在同一个餐厅就餐;苏珊去回电话;
痴情的罗斯目不转睛的听卡萝讲话,竟未发觉克蕾丝登拂袖而去。
乔伊想和罗瑞恩约会,但他不得不给女孩的朋友也找个伴;钱德应允帮忙,谁知对方的女伴竟是珍妮丝;
就这么着他们又交往起来;珍妮丝还在情人节给钱德买了心形糖果;
之后钱德“又”和她分手。
菲比、莫妮卡和瑞秋举行了一个宗教仪式,想扫除她们同男人交往中的霉运,结果引发小火灾;
消防员们赶来救火,还说情人节是他们业务最繁忙的时候。
【详解】
Ross: Hey. (stutters something incoherent)
stutter v.结结巴巴地说话/incoherent adj.语无伦次的
Joey: No, no, no, don't you dare bail on me. The only reason she's goin' out with me is because I said I could bring a friend for her friend.
bail on sb v.背叛(某人)
Joey: Pathetic mess? I know, but...come on, man, she's needy, she's vulnerable. I'm thinkin', cha-ching! (Rachel throws a roll at Joey. He picks it up and eats it.) Thanks. Look, you have not been out with a woman since Janice. You're doin' this.
pathetic adj.可怜的 可悲的/needy adj. 贫穷的/roll n.卷形物
Chandler: Yes! Way to go, man! (Chandler and Ross hug. Something crunches in Ross' shirt pocket.) Still got the egg, huh?
way to go congratulations-good job/crunch v.嘎扎嘎扎地压过
Lorraine: She's checking her coat. Joey, I'm gonna go wash the cat smell off my hands. Will you get me a white Zinfandel, and a glass of red for Janice.
zinfandel n.馨芳葡萄酒(以加州紫红葡萄酿制而成的无甜味葡萄酒)/a glass of red n.一瓶红酒
Chandler: Ok, I'm makin' a break for it, I'm goin' out the window.
make a break for it(趁人不注意时)偷跑
Phoebe: Oh! You know my friend Abby who shaves her head? She said that if you want to break the bad boyfriend cycle, you can do like a cleansing ritual.
cleansing ritual n.洁净仪式
Phoebe: Or...or we can chant and dance around naked, you know, with sticks.
chant vt.反复而单调地唱
Janice: Oh, are you sure? Really? Because you know, you could make little puppets out of them, and you could use them in your theater of cruelty.
puppet n.木偶/The Theatre of Cruelty is a concept in Antonin Artaud's book The Theatre and its Double. “Without an element of cruelty at the root of every spectacle, the theater is not possible. In our present state of degeneration(n.退化) it is through the skin that metaphysics(n.形而上学) must be made to re-enter our minds” (Artaud, The Theatre and its Double). By cruelty, he meant not sadism or causing pain, but rather a violent, physical determination to shatter the false reality which, he said, "lies like a shroud over our perceptions."/ 残酷戏剧是由阿尔托(Antonin Artaud)倡导的理论。他认为戏剧的功用就是使人摆脱文明的压抑,并把天生的能力解放出来。他主张表演神秘的奇景,如呻吟、尖叫、脉动式的灯光效应、异常的舞台木偶和道具等,来震撼观众。在他的论文集《戏剧及其替身》(1938)中阐述了这个理论。虽然只有一部戏剧《桑西》依照他的理论上演过,但其观点对先锋派戏剧(如生活剧团、荒诞剧)有重大影响
Joey: She said she wants to slather my body with stuff and then lick it off. I'm not even sure what slathering is, but definitely I want to be a part of it.
slather vt.厚厚地涂一层/lick off v.舔掉/slathering n.大量涂抹物
Lorraine: (to waiter) Uh, can we have three chocolate mousses to go please?
have sth to go外带/mousse n.(多泡沫的)奶油甜点
Janice: Although, I have enjoyed the fact that, your shirt's been stickin' outta your zipper ever since you came back from the bathroom.
stick out v.伸出/zipper n.拉链/ever since从那时到现在
Chandler: That's right, each. Oh, and a Rob Roy. (to Janice) I've always wanted to know...
Rob Roy:是17世纪著名的苏格兰山贼,是个劫富济贫的侠盗,与罗宾汉类似;本名是Robert MacGregor;后来司各特将他的事迹改编成了小说《红发酋罗布罗伊》; 他是苏格兰民族的骄傲,之后还以他的大名Rob Roy命名了一款著名的苏格兰威士忌酒
Janice: Hi, Ross. Yes, it's me. How did you know? (she laughs obnoxiously)
obnoxiously adv.惹人讨厌地
Phoebe: Ok, so now we need sage branches and the sacramental wine.
sage n.鼠尾草(用作调味品)/branch n.枝/sacramental n.(天主教的)类似圣典之礼仪或事物(如圣水 圣油等)
Monica: All I have is, is oregano and a Fresca.
oregano n.牛至
Rachel: (tossing things in the fire) Ok, Barry's letters. Adam Ritter's boxer shorts.
boxer shorts n.拳击短裤
Rachel: And here we have the last of Paulo's grappa.
grappa n.格拉巴酒(用酒渣酿制的一种白兰地)
Kristin: Well, um, for the past few years I've been working..(Ross is watching Carol and Susan, not listening to Kristin. Susan gets up, and has to go. Carol is left stranded)...spent most of my time teaching science,which is funny because, that wasn't even my major.
stranded adj.无依无靠的/major n.专业
Carol: Oh no. I thought you said they could shoot the spot without you.
shoot the spot v.解决困难
Ross: Come on. These people'll scooch down. You guys'll scooch, won't you? Let's try scooching! Come on. Come on.Kristen Riggs, this is Carol Willick. Carol, Kristin. Carol teaches sixth grade. And, Kristin, Kristin...(struggling)...does something that, funnily enough, wasn't even her major!
scooch to move the buttocks over, around or up and down
Fireman No. 2: A piece of something: boxer shorts, greeting cards, and what looks like a half-charred picture—Wow, that guy's hairier than the Chief!
char v.烧焦/hairy adj.多毛/chief n.队长
Chandler: Is it loaded? Oh, little candy hearts. (reading the candy) Chan and Jan Forever.
be loaded adj.装子弹的
Janice: You seek me out. Something deep in your soul calls out to me like a foghorn. Janice, Janice. You want me. You need me. You can't live without me. And you know it. You just don't know you know it. See ya.
seek out v. 找出/call out v.大声叫唤/foghorn n.雾号(浓雾信号)
Ross: No, it's just...you know the whole "getting on with your life" thing. Well, do I have to? I mean, I'm sitting here with this cute woman, and, and, and she's perfectly nice, and, but that there's, that's it. And um, and then I'm here talkin' to you, and, and it's easy, and it's fun, and, and I don't, I don't have to...You know, here's a wacky thought. Um, what's say you and I give it another shot? No no no, I know what you're gonna say, you're a lesbian. But what do you say we just put that aside for now you know? Let's just stick a pin in it, ok? Because, we're great together, you know. You can't deny it. Besides, you're carrying my baby. I mean, how perfect is that? But see, you know, you keep sayin' that, but there's somethin' right here. I love you.
get on with v.继续(干某事)/wacky adj.发疯的 古怪的/give it another shot v.再试一次/put aside v.撇开/for now adv.暂时/stick a pin 就像用大头针把什么东西固定住,也就是保持这个话题 基调