这期《活捉捌师傅》我们和资深字幕组阿尔法小分队的大佬LZG一起谈了谈有关于字幕组的江湖故事,它的起源与发展所面临的风险与危机,以及被人笑称为“互联网唐僧”的字幕组背后,所承担的文化现象与历史使命,都得从它错综复杂的生存空间说起……
嘉宾:
LZG
阿尔法小分队字幕组创始人
专注油管视频30年,口碑良好,节操颇丰。
本期内容:
1、藏身于视频幕后的字幕组到底是一个什么组织?
2、字幕组“行业”起底,基于兴趣的小众亚文化
3、基于短视频翻译的阿尔法小分队是如何起家的?
4、字幕组的组织架构,流程分工有哪些?
5、片源、翻译、时间轴、校对、压制和发布的重要性
6、常用翻译工具有哪些推荐:Arctime、机翻DeepL.com
7、如何规避片源风险,有哪些隐形问题?
8、字幕组赚钱吗?它的经济来源来自于哪里?
9、既干活又赚不到钱的字幕组为什么有这么多年轻人喜欢?
10、为什么说字幕组是“互联网唐僧”?正向与反向的文化现象?
11、年轻人如何加入字幕组,需要具备哪些能力?
12、字幕组的江湖故事,抢坑、挖角、恶评,都是人情世故
13、海外文化交流的背后,字幕组所承担的历史使命与桥梁作用
14、字幕组的生存未来在哪里?会走向行业规范吗?