JC47 | 无法离开「字幕」的我们:聊聊中文世界的字幕文化

JC47 | 无法离开「字幕」的我们:聊聊中文世界的字幕文化

2022-05-16    50'24''

主播: 各站停车 | Local FM

333 0

介绍:
字幕是我们观看影片时必不可少的辅助,甚至成为了影片内容的一部分。而当我们在日本电影院里看日本电影(即“邦画”)时,却发现除了极少数面向障碍人士的特殊场次外,并不会附上字幕。而一般的电视节目,也多是可选择显示的隐藏式字幕。外语片姑且不论,同样是母语,为何日语影片与字幕绝缘,而汉语字幕不可或缺?这种“文化冲击”,让习惯于将视线定格在屏幕正下方、配合字幕欣赏影片的我们,感到既陌生又好奇。本期我们借由“字幕”这一话题,重新思考早已与视觉消费密不可分的“字幕”文化。为何我们似乎已经离不开字幕?字幕如何影响我们的观影生态?这其中既有历史层面的脉络,比如视频介质的发展,以及外语译制片的传播等等;又有语言层面的原因,比如减轻认知负担、区分表音与表意符号,识别多音字,以及识字教学的需要。盒:本期因录制疏忽,我的声音过小,如造成收听不便,在此致歉�| 说话的人蛋妞、小盒子| 本期你将听到02:15 文化冲击:在日本电影院看的日语电影竟然没有字幕?04:20 「caption」和「subtitle」都是“字幕”,但不尽相同09:00 离不开字幕,因为它有几个优势:1. 应对复杂的噪音/背景音环境(场景:地铁、摸鱼;影片本身的背景音效)2.应对语言/语音混杂:中文海内外方言、口音众多3.满足教学教育的功能:学习外语、儿童识字22:08 反对字幕的理由:不做字幕,能够节约制作成本吗?24:05 另一个反对理由:字幕会分散视觉注意力,破坏影片的构图和场景细节29:31 字幕设计与眼动实验研究:对于陈述性内容,“全字幕”更能提高认知效果,而对于操作性视频,则更适合“概要字幕”33:35 字幕的发展史:从默片时代的“必不可少”,到有声电影诞生之初的“可有可无”,再到BT时代的“深入骨髓”,字幕经历了一种嵌入式的回归40:11 汉字的表意性,让我们能够从字幕这一图像中迅速获取意义,而不需要重复一遍读音46:40 短视频时代的我们,已经内化了字幕与画面的关联| 参考资料王雪,王志军,候岸泽:网络教学视频字幕设计的眼动实验研究,《现代教育技术》,2016,26(02)