介绍:
The woods arose in folds, like drapery of awakened mountains, stately with a depth of awe, and memory of the tempests. Autumn’s mellow hand was upon them, as they owned already, touched with gold and red and olive, and their joy towards the sun was less to a bridegroom than a father. 连读 woods arose in, drapery of awakened, with a, depth of awe, memory of, was upon, owned already, and olive, than a 失去/不完全爆破 awakened, hand, touched, 森林也层层叠叠地显现,宛若刚刚苏醒的山峦的斗篷,端庄威严,并带着狂风暴雨的回忆。秋天成熟的手已经在抚摸这些山林,因为它们的颜色已经改变,染上了金黄,丹红和橄榄绿。它们对朝日所怀的一片喜悦,像是要奉献给一个新郎,更像是要奉献给一位父亲。 ✨绕口令 Sandy sniffed sweet smelling sunflower seeds while sitting beside a swift stream. 桑迪坐在湍急的小溪边尽情地品味着葵花子的香味。