时间来到盛夏七月,诗经有云:七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。人和蟋蟀一样,最热的七月要到野外潇洒,放飞自我,我是小蜜蜂,这里是主题月读,七月,我们就来畅聊旅行。 有人说,所谓旅行就是从自己活腻了的地方跑到别人活腻了的地方去,如果你在外旅行久了,回到故乡,发现周围的一切都变了,你会开心还是难过?今天要跟大家分享的一首诗歌来自诗人施笃姆所写,并由木心翻译而成的《蒸汽时代》。
蒸汽时代
施笃姆
许多年过去了
我在德国中部旅行后
蒸汽机时代已经降临
火车站/是很大的
终点以后/还有五英里路程
我换乘舒适的弹簧马车
秋高气爽,把篷帐推落
故乡的景物/慢慢显出来
再不久,森林消失
土埂篱笆消失
眼前展开/一片没有树木的平原
如此的无边无际/我已经不习惯了
幸亏/空旷的地段并非很长
马车/已驶进城里的石砌街道
行人们向我招呼,我答礼
游目贪看那些/房屋的顶层
悬挂在墙洞里的铜钟
栖满了/密密麻麻的燕子
一忽儿/成群飞起
一忽儿/啾啾唧唧
我知道它们准备远行
这里的阳光不够温暖
凉风阵阵,黄叶飘零
仿佛听见古老的歌
“当我归来时
啊,当我归来时
一切/都已成空”
背景音乐--西西里圆舞曲
结尾音乐--mad world