2016年6月16日维多利亚阿姨讲解鹅妈妈童谣boys and girls come out to play

2016年6月16日维多利亚阿姨讲解鹅妈妈童谣boys and girls come out to play

2016-06-12    04'54''

主播: 维多利亚双语电台

2181 55

介绍:
感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~ 2016年6月16日维多利亚阿姨讲解鹅妈妈童谣boys and girls come out to play 1.整首童谣有多处押韵,例如:play-day, sleep-street, call-all-wall, flour-hour...念起来朗朗上口,很适合给宝宝磨耳朵。 2.家长先熟读童谣,并熟悉以下单词的读音及含义,再给宝宝朗读 boy 男孩 girl 女孩 shine 发光 supper 晚餐 ladder 梯子 milk 牛奶 pudding 布丁 Boys and girls come out to play. The moon doth shine as bright as day! 男孩女孩出来玩,月亮亮得像白天! (因为月圆且亮,所以大家都出来玩了。) doth: 英语古诗词中第三人称单数的现在式,(不要以为是书的印刷问题欧) Leave your supper and leave your sleep, And join your playfellows in the street. 抛开晚餐和睡眠, 携朋带友游大街。 这首儿歌是讲趣味的,而不是说教的,应该好好吃完晚饭,早睡觉休息好之类的。从孩子的心理说管什么晚饭和睡觉,(孩子都是玩的不愿吃晚饭和睡觉的),快来加入到街上玩伴的行列中。 playfellow :玩伴 Come with a whoop and come with a call, Come with a good will or not at all. 伴着一声呼喊,伴着一声号召, 伴着一个好意愿,或者干脆都没有。 whoop:shout 呼喊,叫喊 孩子们都是高声叫唤着伙伴们一起出来玩。 Up the ladder and down the wall, A tuppenny loaf will serve us all; 爬上梯子跳下墙,(我们一般是不愿意让孩子晚上做这些动作的,有危险是吧?可能这是男孩子们的游戏) 两便士面包就管饱;(饿了就吃点面包,前面说了不管晚饭的,可能是没有吃完饭就出来玩了) tuppenny 相当于twopenny 两便士 You bring milk, and I’ll bring flour, And we’ll have a pudding in half an hour. 你带了牛奶,我带了面粉,半小时后就吃布丁。