感谢里昂夜读
When Do I Think Of You?
我何时想你?
Sherry Hilderbrand
I think of you in the morning
before the sun rises,
when in the still of the darkness
my heart feels your presence.
Your love, your tenderness,
your slow rhythmic breathing as you sleep,
and I am at peace.
想你,在每个清晨,太阳还没升起。
黎明前寂静的黑暗里,
我看得到你,
看得到你的爱,你的温存,
看得到熟睡时均匀的呼吸,
让我无比安宁。
I think of you when the sun is setting
and its final rays of light begin to fade.
I can hear your voice, deep, soft, and slow in my head--
words of beauty, joy, friendship, and everlasting love.
My heart begins to sing a love song so sweet and so gentle.
I cannot wait to share my day with you and yours with me.
And I am at peace.
想你,在日落时分,最后一丝光亮消逝时。
想起你的声音,低沉,温柔,轻缓,
那些爱的低语,亲切直言,挚友间的欢声笑语,
在心头油然织成一首轻柔甜蜜的歌。
迫不及待的与你分享我的每一天,
迫不及待地想听你分享你的每一天。
那使我无比安宁。
I think of you when the sun has set and the stillness of the moon is displaying one of its many wondrous phases.
Thoughts of your smile, your laugh, and your eyes,
create a feeling that is impossible to express with just words.
The need to touch you, to feel you, to drink you in, is almost too much to hold inside.
Anticipation of you is the greatest gift.
I am at peace.
想你,在日落之后,月色正美。
想起你的微笑,你的开怀,你的眼神,
美好地无法付诸言语。
按捺不住到想去触碰,去感受。
对你的期待就像是我最好的礼物。
让我无比安宁。