Shoo,fly,don't bother me,
Shoo,fly,don't bother me,
Shoo,fly,don't bother me,
I belong to somebody.
I feel,I feel,I feel like a morning star,
I feel,I feel,I feel like a morning star.
Oh,shoo,fly,don't bother me,
Shoo,fly,don't bother me,
Shoo,fly,don't bother me,
I belong to somebody.
部分译文
Shoo fly, don't bother me,
咻,苍蝇,别来烦我
Shoo fly, don't bother me,
咻,苍蝇,别来烦我
Shoo fly, don't bother me,
咻,苍蝇,别来烦我
I belong to somebody
我可没有时间理你!
shoo:嘘!(用来驱赶飞禽或兽类的发声)
fly:苍蝇
bother:使烦恼
belong:属于
somebody:某人
文化背景:
我们看到这首短小精悍的小歌谣,最早的时候是在1869年被印刷出版,那时候它是一首歌曲的歌词,在此后的一个多世纪里都被大家广为传唱,特别是在1898年的美国西班牙战争时期,那时候的士兵们都饱受携带着病菌的蚊虫叮咬的困扰,他们就传唱这首歌来赶走这些讨厌的苍蝇和蚊子。
感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~