作者:郑委
朗读者:丁雪萍
博文分类:家庭教育误区类
发布时间:2013.01.05
孩子是因你而来
不是为你而来
他不是你的私有财产
他生来就肩负有
自己的社会使命
他是属于全社会的
这首我多年前改编的小诗是我在家长课堂上讲到如何对孩子“放手”时念给大家听的,短短的六句话其中所蕴含的意义却很深邃,这是家庭教育的“道”,当你真正体会到其中的涵义时,你会发现其中“爱”、“放手”、“分清责任”、“信任”、“尊重”、“正向信念”都包含其中。
为什么这么多孩子出现各种不同的问题呢?其实是因为家长们把孩子当成了自己的私有财产,从内心中没有把孩子当成一个独立的个体,家长们想尽一切办法,让孩子按照家长的意志、家长的目标努力上进,这是多么大的不尊重呢?所以我常常用一句“危言耸听”的话来警醒家长“很多家长根本不爱孩子,他们爱的是自己,因为他们想让孩子做到的事情都是自己内心想要的”,这就是打着爱的名义实现自己的目标,这哪是爱,这分明是交换。
今天想到这首小诗作为博客内容,是因为我的朋友给我发了一首英文诗,还配有中文翻译,其中的意思和上面这首小诗的意思很接近,大家读一读,体会体会吧。
On Children
Kahlil Gibran
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you yet they belong not to you.
You may give them your love but not your thoughts,
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow,
which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them,
but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
You are the bows from which your children
as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
and He bends you with His might
that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer's hand be for gladness;
For even as He loves the arrow that flies,
so He loves also the bow that is stable.
下面是中文翻译,可能不是很贴切
关于父母和儿女之间微妙关系,分享下这首诗歌。
你的子女,其实不是你的子女。
他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。
他们借助你来到这世界,却非因你而来。
他们在你身旁,却并不属于你。
你可以给予他们的是你的爱,却不是你的思想,
因为他们有自己的思想。
你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂,
因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦都无法到达的明天,
你可以拚尽全力,变得像他们一样,
却不要让他们变得和你一样,
因为生命不会后退,也不在过去停留。
你是弓,儿女是从你那里射出的箭。
弓箭手望着未来之路上的箭靶,
它用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。
怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,
因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。