CAMPAKA VANE MADHURA SVAPANE
TÁHÁKE DEKHECHI MÁYÁ MUKURE
SHÁNTA VÁTÁSE MADIR SUVÁSE
MUGDHA NAYANE SARITÁ TIIRE
TÁHÁKE DEKHECHI MÁYÁ MUKURE
CAMPAKA VANE MADHURA SVAPANE
TÁHÁKE DEKHECHI MÁYÁ MUKURE
SETHÁ KUSUMA PARÁG ALAKHE ÁSIÁ
ALAKHE BHÁSIÁ JÁY
SETHÁ MANERA MAYURA NIILÁKÁSHE CÁHI
KALÁP MELIYÁ DEY
JYOTSNÁ NISHIITHE VIJAN VIITHITE
BHÁLOBÁSÁ NÁCE TÁKE GHIRE GHIRE
TÁHÁKE PEYECHI MÁYÁ MUKURE
CAMPAKA VANE MADHURA SVAPANE
TÁHÁKE DEKHECHI MÁYÁ MUKURE
木蘭花叢 甜美的夢裡
In my sweet dream in the campaka grove
幻化鏡中 我看見了祂
I have seen Him in the magic mirror,
柔和的微風 吹拂醉人的香氣
In the gentle breeze, in the intoxicating fragrance,
我詫異的眼光 在河畔覓著了祂
With eyes filled with wonder, I have seen Him on the banks of the stream.
至上的花粉 自飄渺之境而來
From the invisible land the flowers pollen drifts.
終歸至飄渺之境
To the invisible land it returns.
孔雀在我心中展開翠綠的扇羽凝望著藍天
The peacock in my inner mind gazes at the blue sky and spreads its tail.
月光下 孤寂的大道
In the lonely moonlit avenues
我的心滿溢著愛 始終圍繞著祂而舞動
My heart, overflowing with love, keeps dancing around Him.