广州地铁部门周五称,6月28日起,该市将会实行女性专用地铁车厢。
地铁运营商表示,地铁一号线的每辆列车将各设一个女性车厢在早上7:30到9:30和下午5:00至7:00的高峰时段为女性服务。男性乘客可以在非高峰时段搭乘女性专用车厢。
be reserved for (专)供…之用
rush hours 高峰时间
ride in the carriage 乘坐该车厢
广州地铁在一份声明中表示,"我们想增加公众关怀和尊重女性的意识。"地铁公司将在试运行开始后征询公众意见,提升女性车厢的运行方式。
raise awareness of 提高……的意识
seek public opinion 征求公众意见
improve the way 改进方式
声明中还提到,女性专用车厢不具法律约束力,因为目前尚未有法律基础规定公共交通系统的区别对待行为。
legally biding 依法约束力
legal basis 法律依据
differential treatment 差别待遇
public transit system 公共交通系统
广州地铁一名官员表示,"夫妇,朋友和家人也许想待在一起,在这种情况下,强制男性乘客离开专用车厢是不合适的。"
广州市地铁运营商在咨询了苏忠阳等政治顾问意见后做出了这一决定。
苏指出,许多女性抱怨高峰时段的地铁堵塞,并表示身材通常较小的女性在高峰时段的地铁中更加不适。
苏还透露,"同时,我们希望杜绝女性在乘坐地铁时受到骚扰的一切机会。"
Fall victim to… 成为…的受害者
根据广州警局透露,自2015年起,广州地铁上发生了74起性骚扰事件
sexual harassment 性骚扰事件
be filed 被指控
一名自称姓梁的女士表示,"我支持开设女性专用车厢。至少在我穿着短裤时不会感受到令人不适的视线。"