共学诗经_邶风.击鼓

共学诗经_邶风.击鼓

2021-03-24    01'12''

主播: 我是树枝呀

241 0

介绍:
共学《诗经》_邶风⑴·击鼓 击鼓其镗⑵,踊跃用兵⑶。 土国城漕⑷,我独南行⑸。 从孙子仲⑹,平陈与宋⑺。 不我以归⑻,忧心有忡⑼。 爰居爰处⑽?爰丧其马⑾? 于以求之⑿?于林之下⒀。 死生契阔⒁,与子成说⒂。 执子之手,与子偕老⒃。 于嗟阔兮⒄,不我活兮⒅。 于嗟洵兮⒆,不我信兮⒇。 【注释】⑴邶(bèi)风:《诗经》“十五国风”之一,今存十九首。邶,周代诸侯国名,地在今河南汤阴东南。⑵其镗(tāng):犹言“镗镗”,形容鼓声。古代敲鼓以召集民众。⑶踊跃:犹言鼓舞。一说跳跃,奋起,此为喜好的意思,是穷兵黩武的疯狂模样。兵:武器,刀枪之类。⑷土:挖土筑城。国:城郭。城:修城。漕(cáo):城墙外的护城河。一说卫国城邑,在今河南滑县境。⑸南行:指出发到南方去打仗或服役。⑹孙子仲:即公孙文仲,字子仲,出征的主将。⑺平陈与宋:调停陈、宋两国敌对关系,使之和好。平,和,讲和。陈,春秋诸侯国,帝舜之后,都城在今河南淮阳。与,于。宋,春秋诸侯国,为殷商遗民国家,都城在今河南商丘。⑻不我以归:“不以我归”的倒装,有家不让回。以,在此有让、使、允许的意思;一说通“与”。⑼有忡:犹言“忡忡”,忧虑不安的样子。⑽爰(yuán):发声词,犹言“于是”,在这里。一说“于何”的合音,在哪里。⑽爰(yuán):发声词,犹言“于是”,在这里。一说“于何”的合音,在哪里。⑾丧马:丢失战马,意味着难以逃离战场,有丧命之虞。丧,丧失,此处谓跑失。⑿于以:于何,在哪里。⒀林之下:山麓树林之下。⒁契阔:聚散、离合的意思。契,聚合。阔,离散。⒂子:指其妻。成说(shuō):约定,发誓,订立誓约。⒃偕老:一起到老。⒄于嗟:吁嗟,叹词。于,同“吁”。阔:指远别。⒅不我活:不和我相聚。活,通“佸”,相会,聚会。⒆洵:遥远,久远。《韩诗》作“夐”,即迥远之义。⒇信:守信,守约。一说古“伸”字。 【创作背景】《邶风·击鼓》是一篇典型的战争诗,是一位远征异国、长期不得归家的士兵唱的一首思乡之歌。清代方玉润《诗经原始》认为它是“戍卒思归不得之诗也”。关于此诗的时代背景有不同说法。《毛诗序》云:“《击鼓》,怨州吁也。”“卫州吁用兵暴乱,使公孙文仲将而平陈与宋,国人怨其勇而无礼也。”《郑笺《邶风·击鼓》是一篇典型的战争诗,是一位远征异国、长期不得归家的士兵唱的一首思乡之歌。清代方玉润《诗经原始》认为它是“戍卒思归不得之诗也”。关于此诗的时代背景有不同说法。《毛诗序》云:“《击鼓》,怨州吁也。”“卫州吁用兵暴乱,使公孙文仲将而平陈与宋,国人怨其勇而无礼也。”《郑笺》以《左传·隐公四年》州吁伐郑之事实之。鲁隐公四年(公元前719年)夏,卫联合陈、宋、蔡共同伐郑。许政伯认为是指同年秋,卫国再度伐郑,抢了郑国的庄稼。这两次战争间有兵士在陈、宋戍守(《诗探》)。清代姚际恒《诗经通论》则认为:“此乃卫穆公背清丘之盟救陈,为宋所伐,平陈宋之难,数兴军旅,其下怨之而作此诗也。”姚际恒以为《毛诗序》所说“与经不合者六”,此实乃《春秋·宣公十二年》“宋师伐陈,卫人救陈”而被晋所伐之事,在卫穆公时期。 【简析】此诗描写主人公被迫从军南征,调停陈、宋两国关系,长期不得归家而怀念家乡亲人,诗从体现战争气氛的鼓声写起,渲染出一幅兵荒马乱的情景,表达了主人公怨怼而又无奈的心情。全诗五章,每章四句,以往事与现实进行对比,在结构上形成顿宕;在叙事中又间以抒情,在情感上形成波澜,手法独到。