原文:
昔人言有知不死之道者〔1〕,燕君使人受之〔2〕,不捷〔3〕,而言者死。燕君甚怒,其使者将加诛焉。幸臣谏曰〔4〕:“人所忧者莫急乎死,己所重者莫过乎生。彼自丧其生,安能令君不死也?”乃不诛。有齐子亦欲学其道,闻言者之死,乃抚膺而恨。富子闻而笑之曰:“夫所欲学不死,其人已死而犹恨之,是不知所以为学。”胡子曰:“富子之言非也。凡人有术不能行者有矣,能行而无其术者亦有矣。卫人有善数者〔5〕,临死,以决喻其子〔6〕。其子志其言而不能行也。他人问之,以其父所言告之。问者用其言而行其术,与其父无差焉。若然,死者奚为不能言生术哉〔7〕?”
【译文】
从前有一个自称通晓长生不死之术的人。燕国君主派人向他学习,未学成,而自称通晓不死之道的人就死了。燕王十分生气,那个使者将要被处死了。燕王的宠臣规劝说:“人们所忧虑的事情,没有比怕死更急切的了;人们所重视的东西,没有比自己的生命更重要的了。他自己都丧失了生命,又怎能使您长生不死呢?”燕王听罢,就不再把使者处死了。
还有一个人名叫齐子,也想学习那个人的不死之道;听说他已死的消息,便悔恨得直拍胸脯。富子听见,讪笑他说:“你想学的是长生不死,而那个人已经死了,你却还要感到遗憾,这正说明你不知道所学究竟是为了什么。”
又有一个人叫胡子,说:“富子的话错啦!大凡掌握道术但不能实行的人是有的,能够实行但不懂道术的人也是有的。卫国有个擅长算术的人,临死前把诀窍告诉给他的儿子。儿子牢记父亲的口诀但不会使用。别人来请教他,他就用父亲所说的话告诉别人。来请教的人凭着他的话来使用他的这门技术,结果同他父亲的本领不相上下。要是这样,那个死去的人为什么不可以懂得长生不死的方术呢?”