To Be Shown to My Nephew Ji
At daybreak I set forth on my donkey,
not knowing to whose gate I would go.
At the gates of the mighty there is much back-biting,
so instead I went to find my grand-nephew.
My nephew is poor and has nothing to do,
your abode[1] is like an untended village.
Before your hall bamboo grow wild,
behind your hall the daylilies[2] grow wild.
The daylilies have already died in autumn,
your bamboo branches do not flourish in frost.
Draw only a little water from the well to wash rice,
if much is drawn, the well-water muddies.
In cutting mallows[3] don’t be careless;
if careless, you harm the mallows’ roots.
This old fellow has long been lazy,
the youngster seems to walk at a run.
I have come because of family
and not for the sake of a meal.
The lesser man finds advantage in stuff for the mouth,
such unfeeling customs should not be considered.
Do not take the suspicions of outsiders—
those of the same surname have always been honored.
单词释义
[1] abode [əˈbəʊd] n. 住所; 家;
[2] daylily n. 黄花菜;萱草属植物;
[3] mallow [ˈmæləʊ] n. 锦葵;