An Account of My Concerns
Last year Tong Pass was broken,
I have long been cut off from wife and children.
This summer, as plants and trees grew tall,
I escaped and got to flee west.
In hemp sandals I met the Son of Heaven,
both elbows showed through the sleeves of my clothes.
The court had sympathy that I had made it alive,
old friends were pained at how old and ugly I had become.
With tears I received the Reminder’s post,
our lord’s grace was great for those who fled.
Though I could have gone off to my ramshackle gate,
I could not bring myself to mention it right then.
I sent a letter asking of three Rivers,
not knowing whether my family survived.
Since then I heard that all there had suffered calamity[1],
massacred down to the chickens and dogs.
In the mountains under a leaky thatch roof,
is there anyone still leaning at the window?
In the roots of a broken gray-green pine,
the ground is so cold that their bones won’t have rotted.
How many people escaped with their lives?—
how can the entire household be together again?
Mountainous land, a field for fierce tigers,
my heart knots within, I turn my head.
Since I sent them a letter,
it has already been more than ten months.
Now instead I dread that news will come—
what feelings are there in this heart?
The Han’s fate now for the first time rises anew,
all my life I have been a lover of ale.
I yearn deeply for that moment of joyous reunion
and fear becoming a poor and solitary old man.
单词释义
[1] calamity [kəˈlæməti] n. 灾难; 灾祸;