Written on the Wall of the Ministry
Palace side-gate, bamboo hedge-screen, tung tree eighty feet tall,
the inner gates face the rain-spouts, always deep in shade.
Falling flowers and drifting floss, calm in the daylight,
singing doves and baby sparrows deep in green spring.
A hack scholar in his waning[1] years, mistakenly on the registers,
lingers about on his way home for dinner, his heart’s aims gone awry[2].
To the dragon-robe office never once has one word been of help,
in dedication I’m ashamed to compare with that pair of southern gold pieces.
单词释义
[1] waning [ˈweɪnɪŋ] v. 衰落; 衰败; 败落;
[2] awry [əˈraɪ] adv. 出错; 出岔子; 歪; 斜;