Seeing Off Reminder Xu Returning to Jiangning to See His Parents. A Long Time Ago I Once Visited this County and Begged for a Copy of the Vimalakirti[1] Painting at Waguan Temple; I Note this at the End of the Poem
An edict permits you to leave the palace precincts[2],
to go to the northern hall and that loving countenance.
Our sage dynasty newly governs by filial[3] piety[4],
so the parting feast has doubled glory.
Inner-court cloth is particularly heavy when lifted,
palace robes are even more fragrant when worn.
At Huaiyin, a post-house on a clear night,
Jingkou, a boat crossing the river.
In spring, removed from the Cock-man’s daylight,
you anticipate the cool of swallows in autumn.
A letter is granted, extolling[5] your aged father,
a toast for long life will delight the city gods.
Looking at that painting, I once felt famished[6] and thirsty,
I hate vast the distance to follow those traces.
Tigerhead’s image of Golden Grain—
such divine finesse[7] is singularly hard to forget.
单词释义
[1] vimalakirti n. 维摩诘;
[2] precinct [ˈpriːsɪŋkt] n. 选区; 步行商业区;
[3] filial [ˈfɪliəl] adj. 子女(对父母)的;
[4] piety [ˈpaɪəti] n. 虔诚;
[5] extol [ɪkˈstəʊl] v. 颂扬; 称赞; 赞扬;
[6] famished [ˈfæmɪʃt] adj. 很饿;
[7] finesse [fɪˈnes] n. 手腕; 策略; 手段;