诗经 敝苟 硕鼠

诗经 敝苟 硕鼠

2017-02-07    03'43''

主播: 旋转陀螺🍀

71 1

介绍:
国风·齐风·敝笱⑴ 敝笱在梁⑵,其鱼鲂鳏⑶。齐子归止⑷,其从如云⑸。 敝笱在梁,其鱼鲂鱮⑹。齐子归止,其从如雨⑺。 敝笱在梁,其鱼唯唯⑻。齐子归止,其从如水⑼。[1] 注释译文 听语音 词句注释 ⑴敝笱(gǒu):对制止鱼儿来往无能为力,隐射文姜和齐襄公的不守礼法。敝,破。笱,竹制的鱼篓。 ⑵梁:捕鱼水坝。河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使鱼能进不能出。 ⑶鲂(fáng):鳊鱼。鳏(guān):鲲鱼。 ⑷齐子归止:文姜已嫁。齐子,指文姜。 ⑸其从如云:随从众多。一说喻齐襄公仍纠缠不已。 ⑹鱮(xù):鲢鱼。 ⑺如雨:形容随从之多。 ⑻唯唯:形容鱼儿出入自如。陆德明《经典释文》:“唯唯,《韩诗》作遗遗,言不能制也。” ⑼如水:形容随从人如水流不断。[2][3] 白话译文 破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鳏鱼游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如云啊多得不可胜数。 破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鲢鱼游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如雨啊多得不可胜数。 破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由这些鱼儿游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如水啊多得不可胜数。[2][3] 作品原文 听语音 硕鼠硕鼠⑴,无食我黍⑵!三岁贯女⑶,莫我肯顾。逝将去女⑷,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所⑸。 硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德⑹。逝将去女,适彼乐国⑺。乐国乐国,爰得我直⑻? 硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳⑼。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号⑽?[1] 注释译文 听语音 词句注释 ⑴硕鼠:大老鼠。一说田鼠。这里用来比喻贪得无厌的剥削统治者。 ⑵无:毋,不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。 ⑶三岁贯女(rǔ):侍奉你多年。三岁,多年,说明时间久。三,非实数。贯,借作“宦”,侍奉。女,同“汝”,你,指统治者。 ⑷逝:通“誓”。去:离开。女:一作“汝”。 ⑸爰:乃,于是。所:处所。 ⑹德:加恩,施惠。 ⑺国:域,即地方。 ⑻直:王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。”一说同“值”,报酬。 ⑼劳:慰劳。 ⑽之:其,表示诘问语气。永号:长叹。号,呼喊。[2][3] 白话译文 大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处! 大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在! 大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号![3]