诗经 月出 黄鸟

诗经 月出 黄鸟

2017-02-20    07'26''

主播: 旋转陀螺🍀

47 0

介绍:
交交黄鸟⑴,止于棘⑵。谁从穆公⑶?子车奄息⑷。维此奄息,百夫之特⑸。临其穴⑹,惴惴其栗。彼苍者天⑺,歼我良人⑻!如可赎兮,人百其身⑼! 交交黄鸟,止于桑⑽。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防⑾。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身! 交交黄鸟,止于楚⑿。谁从穆公?子车针虎。维此针虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身![1] 注释译文 听语音 作品注释 ⑴交交:鸟鸣声。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“交交,通作‘咬咬’,鸟声也。”黄鸟:即黄雀。 ⑵棘:酸枣树。一种落叶乔木。枝上多剌,果小味酸。棘之言“急”,双关语。 ⑶从:从死,即殉葬。穆公:春秋时秦国国君,姓嬴,名任好。 ⑷子车:复姓。奄息:字奄,名息。下文子车仲行、子车针虎同此,这三人是当时秦国有名的贤臣。 ⑸特:杰出的人材。 ⑹“临其穴”二句:郑笺(jiān):“谓秦人哀伤其死,临视其圹,皆为之悼栗。” ⑺彼苍者天:悲哀至极的呼号之语,犹今语“老天爷哪”。 ⑻良人:好人。 ⑼人百其身:犹言用一百人赎其一命。 ⑽桑:桑树。桑之言“丧”,双关语。 ⑾防:抵当。郑笺:“防,犹当也。言此一人当百夫。” ⑿楚:荆树。楚之言“痛楚”。亦为双关。 作品译文 交交黄鸟鸣声哀,枣树枝上停下来。是谁殉葬从穆公?子车奄息命运乖。谁不赞许好奄息,百夫之中一俊才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿赴泉台。 交交黄鸟鸣声哀,桑树枝上歇下来。是谁殉葬伴穆公?子车仲行遭祸灾。谁不称美好仲行,百夫之中一干才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿化尘埃。 交交黄鸟鸣声哀,荆树枝上落下来。是谁殉葬陪穆公?子车针虎遭残害。谁不夸奖好针虎,百夫之中辅弼才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿葬蒿莱。[1] 月出 月出皎⑴兮,佼⑵人僚⑶兮, 舒⑷窈纠⑸兮,劳心⑹悄⑺兮! 月出皓兮,佼人懰⑻兮, 舒忧受兮,劳心慅⑼兮! 月出照兮,佼人燎⑽兮, 舒夭绍⑾兮,劳心惨⑿兮![1] 注释译文 听语音 词句注释 ⑴皎:毛传:“皎,月光也。”谓月光洁白明亮。 ⑵佼(jiāo):同“姣”,美好。“佼人”即美人。 ⑶僚:同“嫽”,娇美。 ⑷舒:舒徐,舒缓,指从容娴雅。 ⑸窈纠:形容女子行走时体态的曲线美。 ⑹劳心:忧心。 ⑺悄:忧愁状。 ⑻懰(liǔ):音柳,妩媚。《埤苍》作“嬼”,妖冶。 ⑼慅(cǎo):忧愁,心神不安。 ⑽燎:明也。一说姣美。 ⑾夭绍:形容女子风姿绰绝。汉赋里往往写作“要绍”,曲貌。“窈纠”、“忧受”、“夭绍”都是形容女子行动时的曲线美,就是曹植《洛神赋》所谓“婉若游龙”。 ⑿惨(zào):当为“懆(cǎo)”,焦躁貌。《集传》:“惨当作懆,忧也。”[2] 白话译文 月亮出来多明亮,美人仪容真漂亮。身姿窈窕步轻盈,让我思念心烦忧。 月亮出来多洁白,美人仪容真姣好。身姿窈窕步舒缓,让我思念心忧愁。 月亮出来光普照,美人仪容真美好。身姿窈窕步优美,让我思念心烦躁。[3][1]
上一期: 摸鱼儿 桃花吟
下一期: 背书