诗经 鹤鸣 白驹

诗经 鹤鸣 白驹

2017-03-01    05'32''

主播: 旋转陀螺🍀

116 1

介绍:
作品原文 听语音 鹤鸣于九皋⑴,声闻于野。鱼潜在渊⑵,或在于渚⑶。乐彼之园,爰有树檀⑷,其下维萚⑸。他山之石,可以为错⑹。 鹤鸣于九皋,声闻于天。鱼在于渚,或潜在渊。乐彼之园,爰有树檀,其下维榖⑺。他山之石,可以攻玉⑻。[1] 注释译文 听语音 词句注释 ⑴九皋:皋,沼泽地。九:虚数,言沼泽之多。 ⑵渊:深水,潭。 ⑶渚:水中小洲,此处当指水滩。 ⑷爰(yuán):于是。檀(tán):古书中称檀的木很多,时无定指。常指豆科的黄檀,紫檀。这里用来比喻贤人。 ⑸萚(tuò):酸枣一类的灌木。一说“萚”乃枯落的枝叶。这里用来比喻小人。 ⑹“他山”二句:利用其他山上的石头可以错琢器物。错:砺石,可以打磨玉器。 ⑺榖(gǔ):树木名,即楮树,其树皮可作造纸原料。这里用来比喻小人。 ⑻攻玉:谓将玉石琢磨成器。攻,加工,雕刻。朱熹《诗集传》:“两玉相磨不可以成器,以石磨之,然后玉之为器,得以成焉。”[2][3] 白话译文 幽幽沼泽仙鹤鸣,声传四野真亮清。深深渊潭游鱼潜,有时浮到渚边停。在那园中真快乐,檀树高高有浓荫,下面灌木叶凋零。他方山上有佳石,可以用来磨玉英。 幽幽沼泽仙鹤唳,鸣声响亮上云天。浅浅渚滩游鱼浮,有时潜入渊潭嬉。在那园中真快乐,檀树高高枝叶密,下面楮树矮又细。他方山上有佳石,可以用来琢玉器。[2] 小雅·白驹 皎皎白驹⑴,食我场苗⑵。絷之维之⑶,以永今朝⑷。所谓伊人⑸,于焉逍遥⑹? 皎皎白驹,食我场藿⑺。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客? 皎皎白驹,贲然来思⑻。尔公尔侯⑼,逸豫无期⑽?慎尔优游⑾,勉尔遁思⑿。 皎皎白驹,在彼空谷⒀。生刍一束⒁,其人如玉⒂。毋金玉尔音⒃,而有遐心⒄。[1] 注释译文 听语音 词句注释 ⑴皎皎:毛色洁白貌。 ⑵场:菜园。 ⑶絷(zhí):用绳子绊住马足。维:拴马的缰绳,此处意为维系,用作动词。 ⑷永:长。此处用如动词,延长。今朝:今天。 ⑸伊人:那人,指白驹的主人。 ⑹于焉:在这里。 ⑺藿(huò):豆叶。 ⑻贲(bì)然:文饰,装饰得很好。思:语助词。 ⑼尔:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此处皆作动词,为公为侯之意。 ⑽逸豫:安乐。无期:没有终期。 ⑾慎:慎重。优游:悠闲自得。 ⑿勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。 ⒀空谷:深谷。空,“穹”之假借。 ⒁生刍(chú):喂牲畜的青草。 ⒂其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。 ⒃金玉:此处皆用作意动词,珍惜之意。 ⒄遐(xiá)心:疏远之心。[2][3] 白话译文 光亮皎洁小白马,吃我园中嫩豆苗。拴好缰绳绊住脚,就在我家过今朝。所说那位贤德人,请在这儿尽逍遥。 光亮皎洁小白马,吃我园中嫩豆叶。拴好缰绳绊住脚,就在我家过今夜。所说那位贤德人,在此做客心意惬。 光亮皎洁小白马,快速来到我的家。为公为侯多高贵,安逸享乐莫还家。悠闲自在别过分,不要避世图闲暇。 光亮皎洁小白马,空旷山谷留身影。一束青草作饲料,那人品德似琼英。走后别忘把信捎,切莫疏远忘友情。[2][3]
上一期: 诗经 东山
下一期: 爱的教育1