[图片]欢迎收听《莎士比亚听我侃》“影像之书”栏目第一期。文字与影像的关系始终很暧昧,让我们为之着迷。在“影像之书”栏目中,包子和好友兼资深影迷汉堡以英语文学为起点,将文本与电影进行比较与结合,探索两者的更多可能性。或许是文学与改编电影的比较讨论,或许是同一主题的文本与电影。本栏目名取自法国名导让·吕克·戈达尔2018年同名电影。自艾米莉·勃朗特《呼啸山庄》问世以来,小说受到无数读者的喜爱,其中自然不乏导演了。1939年由《罗马假日》导演威廉·惠勒执导的版本将原著变成好莱坞式爱情片(所以遭到汉堡和包子的强烈吐槽)。1988年,日本导演吉田喜重将这个英国故事搬到了日本,并用能剧与拜鬼神等元素进行彻底的本土电影化,入围当年戛纳电影节主竞赛单元。时间来到2011年,英国女导演安德里亚·阿诺德独具匠心地带来一部由黑人男演员主演、无配乐、手持摄影的《呼啸山庄》。该片不仅入围当年的威尼斯电影节并拿下金奥赛拉奖-杰出技术贡献奖,还引起巨大争议,毁誉参半。安德里亚·阿诺德是如何将一部本家喻户晓的世界名著打磨成一部作者电影的?她的改编又是如何巧妙地捕捉到了《呼啸山庄》对于我们当下最重要的意义?[时间轴]0:09 即使改编自文学,电影就是电影!1:09 对于这这两种不同媒介,文学与改编电影到底该是什么关系?3:52 如果把改编电影当作文学代餐,对文字的想象会变成什么样?5:27 理想中的改编电影样式,塔可夫斯基与库布里克的改编策略6:53 咦,怎么文学作品就更容易改编成戏剧?8:03《呼啸山庄(2011版)》花边浅谈8:43《呼啸山庄(2011版)》备受争议的演员选择与情节取舍:当黑人演员成为希斯克利夫,“阉割原著”是不得已而为之?11:27 惊为天人的摄影:1.37:1画幅的深意,手持镜头,正反打镜头被越肩镜头取代16:20 环境音的运用,感受当下的空间与事件;略有遗憾的片尾配乐17:47女性导演电影丰富的感官体验:从《明亮的星》到《呼啸山庄(2011版)》20:08 黑人希斯克利夫:女性角色凯瑟琳的镜像,父权社会中边缘群体的代表24:46安德里亚·阿诺德与其作品:一个女性在破碎的家庭中去寻找自己的未来28:20《美国甜心》:把美国年轻人挣扎的社会议题融入到一个当代童话中34:22《呼啸山庄(2011版)》希斯克利夫:当一个人在儿时被残酷对待,会怎样影响成年35:06 1939年版《呼啸山庄》改编电影:这言情化改编太值得吐槽了吧!37:29 1988年吉田重喜导演《呼啸山庄》38:36 本土化的情欲改编:女性身体改变与主导位置的缺失,契合当时日本社会文化43:44希斯克利夫对凯瑟琳的感情:只有文学作品中才能存在的纯粹的爱[资料来源]呼啸山庄的知觉化改编\Adapting with the Senses-Wuthering Heights as Perceptual Experience:https://b23.tv/CAxiI7f68th Venice Film Festival - Press conference of "Wuthering Heights" by Andrea Arnold:https://m.youtube.com/watch?v=fhUg5An2sMkAndrea Arnold - The Most Daring Director:https://m.youtube.com/watch?v=9g9RX2iQdSE[提及人物与作品]石黑一雄/安德烈·塔可夫斯基/斯坦利·库布里克/肯·洛奇/达内兄弟/安德里亚·阿诺德《白噪音》/《雕刻时光》/《哈利波特》/《呼啸山庄(2011版)》/《伊凡的童年》/《美国甜心》/《明亮的星》/《简·爱》/《鱼缸》/《美国甜心》/《黄蜂》/《红色之路》/《四月三周两天》/《呼啸山庄(1939版)》[BGM]Kate Bush - Wuthering Heights