英文诗分享 罗伯特彭斯《我的爱人像朵红红的玫瑰》

英文诗分享 罗伯特彭斯《我的爱人像朵红红的玫瑰》

2017-04-21    03'31''

主播: ❤Christal❤

574 11

介绍:
A Red, Red Rose Robert Burns 我的爱人像朵红红的玫瑰 (王佐良 译) O, my Luve's like a red, red rose, That's newly sprung in June. O, my Luve's like a melodie That's sweetly play'd in tune. 呵,我的爱人像朵红红的玫瑰 六月里迎风初开; 呵,我的爱人像支甜甜的曲子, 奏得合拍又和谐。 As fair as thou, my bonnie lass, So deep in luve am I; And I will love thee still, my dear, Till a' the seas gang dry. 我的好姑娘,多么美丽的人儿! 请看我,多么深挚的爱情! 亲爱的,我永远爱你, 纵使大海干涸水流尽。 Till a'the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi'the sun: I will love thess till, my dear, While the sands o' life shall run: 纵使大海干涸水流尽, 太阳将岩石烧作灰尘, 亲爱的,我永远爱你, 只要我一息犹存。 And fare thee well, my only luve! And fare thee well, a while! And I will come again, my luve, Tho' it ware ten thousand mile. 珍重吧,我唯一的爱人, 珍重吧,让我们暂时别离, 但我定要回来, 哪怕千里万里!