(关于本节目的文本和更多精彩内容,请搜索并关注我们的微信公众号:薰衣草法语)
Bonjour Tristesse
你好,忧愁
——Françoise Sagan
❈【每周五晚9点】专属于你的法语小资频道,在薰衣草法语,不见不散❈
un café, un bouquin, une nuit...
一杯咖啡,一本书,一个夜晚……
《Bonjour tristesse》(《你好,忧愁》)
——用最简单的语言把握了青年生活的一切。
生词短语
Se libérer de...:摆脱
A peine:刚刚,才
Proposer à qqn. de faire qqch.:提议某人做某事
DEUXIEME PARTIE
第二部分
CHAPITRE II
第二章
Deux jours passèrent: je tournais en rond, je m'épuisais. Je ne pouvais pas me libérer de cette hantise: Anne allait saccager notre existence. Je ne cherchais pas à revoir Cyril, il m'eût rassurée, apporté quelque bonheur et je n'en avais pas envie. Je mettais même une certaine complaisance à me poser des questions insolubles, à me rappeler les jours passés, à craindre ceux qui suivraient. Il faisait très chaud; ma chambre était dans la pénombre, les volets clos, mais cela ne suffisait pas à écarter une pesanteur, une moiteur de l'air insupportables. Je restais sur mon lit, la tête renversée, les yeux au plafond, bougeant à peine pour retrouver un morceau de drap frais. Je ne dormais pas mais je mettais sur le pick-up au pied de mon lit des disques lents, sans mélodie, juste cadencés. Je fumais beaucoup, je me trouvais décadente et cela me plaisait. Mais ce jeu ne suffisait pas à m'abuser: j'étais triste, désorientée.
两天过去了,我转着圈子,累得精疲力竭,却始终摆脱不了这个顽念:安娜将破坏我们的生活。我并不力图重见西利尔。他或许可以给我带来和保证某种幸福,但我并不想。我甚至带着一定的快乐向自己提一些难以解决的问题,来回忆过去的日子,担心将来。
天气酷热。
我的房间沉浸在昏暗之中。百叶窗虽然紧闭,却并不足以把令人难受、沉闷而潮湿的空气隔在外面。我躺在床上,头向后仰,眼睛望着天花板,仅仅为了移到没有睡热的地方才动一动。
我没有睡着,在床尾的电唱机上放了一些缓慢、旋律性不强但节奏鲜明的唱片。我大肆抽烟,自觉颓废。这使我高兴。不过这办法不能把我骗住:我心情忧闷,茫然不知所措。
……