栏目:一起读诗
作者:彭斯
诗题:《往昔的时光》
背景音乐:大提琴《心灵的呼唤》
翻译:王佐良
彭斯︱往昔的时光
老朋友哪能遗忘,
哪能不放在心上?
老朋友哪能遗忘,
还有往昔的时光?
为了往昔的时光,老朋友,
为了往昔的时光,
再干一杯友情的酒,
为了往昔的时光,
你来痛饮一大杯,
我也买酒来相陪。
干一杯友情的酒又何妨?
为了往昔的时光。
我们曾邀游山岗,
到处将野花拜访。
但以后走上疲惫的旅程,
逝去了往昔的时光!
我们曾赤脚趟过河流,
水声笑语里将时间忘。
如今大海的怒涛把我们隔开,
逝去了往昔的时光!
忠实的老友,伸出你的手,
让我们握手聚一堂,
再来痛饮—杯欢乐酒,
为了往昔的时光!
………………………………
作者简介
罗伯特•彭斯是苏格兰农民诗人,(Robert Burns,1759年1月25日-1796年7月21日),生于苏格兰艾尔郡一个佃农家庭,家境贫寒,未受过正规教育,靠自学成才,一边务农一边进行诗歌创作,后来成为税务官员。他搜集整理苏格兰民歌,出版了《苏格兰民谣》。他在英国文学史上占有特殊的地位,被视为浪漫主义运动的先驱,苏格兰的民族诗人。他死后更是成为自由主义和社会主义的灵感来源,也是苏格兰和散居在世界各地苏格兰人的一个文化偶像。2009年,罗伯特•彭斯被苏格兰电视台STV选为历史上最伟大的苏格兰人。