栏目:【一起读诗】
诗作:《十四行诗 第四十一首》
诗人:伊丽莎白•芭蕾特•布朗宁
翻译:方平
背景音乐:《The Rain》久石让
十四行诗 第四十一首
我满怀着感激和爱,向凡是在心里
爱过我的人们道谢。深深地感谢阿,
好心的人们,在牢墙外经过,驻足
听取我三两声稍许响亮些的音乐,
这才继续赶路,奔赴市场或圣殿,
各自的前程,再无从召唤。可是你,
当我的歌声低落了,接不上了,代之以
哭泣,你却叫神的最尊贵的乐器
掉在脚下,倾听我那夹杂在泪珠里的
怨声……啊,指点我,该怎么报答
你的恩情吧!怎么能把这一片
回旋荡漾的情意奉献给未来的
岁月,由它来给我表白,向耐久的
爱情致敬、凭着那短暂的人生!
................................................
作者简介
伊丽莎白•芭蕾特•布朗宁(ElizabethBarrettBrowning,1806年3月6日-1861年6月29日)又译伊丽莎白•巴雷特•勃朗宁、被称为勃朗宁夫人或白朗宁夫人,是十九世纪英国著名女诗人,英国维多利亚时代最受人尊敬的诗人之一。
布朗宁被公认为是英国最伟大的诗人之一。她的作品涉及广泛的议题和思想。她是一位博学,深思熟虑的人。影响了许多同一时期的人物,包括罗伯特•勃朗宁。布朗宁的诗歌创作的主题可以分为两个主要方面:一是抒发生活之情;二是争取妇女解放,反对奴隶制,暴露社会的弊端,表现了进步的理想。她的诗具有炽热充沛的感情和扣人心弦之力量,语句精炼,才气横溢,大都是带有较浓的感伤性质。她最著名的作品是《葡语十四行诗集》。