The next morning she again stole out to see him. He was alive but very weak; he could only open his eyes for a moment to look at Tiny. who stood by holding a piece 0f decayed wood in her hand. for she had no other lantern.
第二天早上,她又偷偷溜出去看他。他活了过来,不过很虚弱。他的眼睛只能睁开一会儿,他看了看站在面前的小不点,她手里拿着一截腐木,因为她没有别的灯。
"Thank you, pretty little maiden," said the sick swallow; "I have been so nicely warmed, that I shall soon regain my strength, and be able to fly about again in the warm sunshine."
“谢谢,漂亮的小姑娘,”生病的燕子说,“我暖和过来了,很快就会恢复体力,到温暖的阳光下到处飞翔。”
"Oh." said she. "it is cold out of doors now; it snows and freezes. Stay in your warm bed; I will take care of you."
“哦,”她说,“现在外面非常冷。下雪且结了冰。呆在你温暖的床上,我来照顾你。”
Then she brought the swallow some water in a flower-leaf, and after he had drank, he told her that he had wounded one of his wings in a thorn-bush, and could not fly as fast as the others, who were soon far away on their journey to warm countries. Then at last he had fallen to the earth, and could remember no more, nor how he came to be where she had found him.
然后她用花瓣给燕子弄了些水。燕子喝完水告诉她,他在荆棘丛中刺伤了一只翅膀,不能像其他燕子飞得那么快,他们很快便飞往了温暖的国度。于是他最终掉到了地上,剩下的什么都不记得了,也不知道是怎么来到她发现他的这个地方的。
The whole winter the swallow remained underground, and Tiny nursed him with care and love. Neither the mole nor the field-mouse knew anything about it, for they did not like swallows.
整个冬天,燕子都呆在地下,小不点悉心热情地照料他。对此,田鼠和鼹鼠一点都不知道,因为他们不喜欢燕子。
Very soon the spring time came, and the sun warmed the earth. Then the swallow bade farewell to Tiny, and she opened the hole in the ceiling which the mole had made. The sun shone in upon them so beautifully, that the swallow asked her if she would go with him; she could sit on his back, he said, and he would fly away with her into the green woods. But Tiny knew it would make the field-mouse very grieved if she left her in that manner, so she said. "No, I cannot."
很快,春天来了,太阳温暖了大地。于是燕子跟小不点道别,小不点打开鼹鼠在顶上开的洞。阳光灿烂地照在他们身上,燕子问她是否愿意跟他一起走,她可以坐到他的背上,他会带着她飞往绿色的森林。但小不点知道,如果她就这样离开,田鼠会很伤心的。于是她说.“不,我不能离开!”
"Farewell. then, farewell. you good, pretty little maiden," said the swallow; and he flew out into the sunshine.
Tiny looked after him, and the tears rose in her eyes. She was very fond of the poor swallow.
“那么再见,再见,善良、漂亮的小姑娘!”燕子说着飞到了阳光里。
拇指姑娘目送着他,眼泪涌上了她的眼眶。她特别喜欢这只可怜的燕子。
"Tweet. tweet," sang the bird, as he flew out into the green woods, and Tiny felt very sad. She was not allowed to go out into the warm sunshine. The corn which had been sown in the field over the house of the field-mouse had grown up high into the air, and formed a thick wood to Tiny, who was only an inch in height.
“吱吱!吱吱!”鸟儿唱着飞进了绿色的森林。小不点感到很伤心。她是不准出去到温暖的阳光下的。田鼠家上面田里的玉米高高地长到空中,对于只有一英寸高的小不点来说,这简直是一片密林。
"You are going to be married, Tiny," said the field-mouse. "My neighbor has asked for you. What good fortune for a poor child like you. Now we will prepare your wedding clothes. They must be both woollen and linen. Nothing must be wanting when you are the mole's wife."
“你就要结婚了,小不点,”田鼠说,“我的邻居来提亲了。对你这样的可怜孩子来说,这是什么样的福气啊!现在我们要准备你的嫁衣。羊毛衣服和亚麻衣服都要有。你做了鼹鼠夫人,什么都不能少。”
Tiny had to turn the spindle, and the field-mouse hired four spiders, who were to weave day and night. Every evening the mole visited her, and was continually speaking of the time when the summer would be over. Then he would keep his wedding-day with Tiny; but now the heat of the sun was so great that it burned the earth, and made it quite hard, like a stone. As soon as the summer was over, the wedding should take place. But Tiny was not at all pleased; for she did not like the tiresome mole. Every morning when the sun rose, and every evening when it went down, she would creep out at the door, and as the wind blew aside the ears of corn, so that she could see the blue sky, she thought how beautiful and bright it seemed out there, and wished so much to see her dear swallow again. But he never returned; for by this time he had flown far away into the lovely green forest.
小不点只得转起了纺锤,田鼠还雇了四只蜘蛛,日夜织布。每晚鼹鼠都来看她,不停地提起盛夏以后,那时他就会和小不点成亲。但现在的太阳太晒了,把大地烤得硬邦邦的像一块石头。夏天一过,就举行婚礼。但小不点一点都不开心,因为她不喜欢烦人的鼹鼠。每天早上日出和晚上日落之时,她便偷偷溜到门口,当风将玉米吹开的时候,她便能看到湛蓝的天空,感到外面是如此美丽、明亮,并十分渴望再次见到她亲爱的燕子。但他从未回来过,因为此时他已经远远地飞到了绿色森林。