主从复合句的翻译方法
插入结构的译法
英语中,可以做插入语的结构有:副词,形容词短语,介词短语,不定式短语,分词短语,主谓结构等。如果插入结构在句首,一般顺序翻,如果插入结构在句中,-般提前翻。
Most important of al, computers create wide communication around the world.
The movie, to be frank, moved me to tears.
如果插入结构使用破折号分割,-般是起解释说明作用,汉语可以保持破折号的插入结构。
The peasant woman receives nothing, since what ever she earms is the property- as she herself is- of the husband who has bought her as his wife.