【微信公众号:为你读英语美文,查看原文,垫乐,拓展资料】
主播:熊叔
坐标:上海
Children One and All
我们都是孩子
作者:Rod McKuen,译者:永清
Some of us live in big white houses
我们中的一些人住在大大的白色房子里
Some of us live in small
一些人住在小房子里
Some of our names are written on blackboards
一些人的名字写在了黑板上
Some are written on walls
一些人的名字写在了墙上
Some of our daddies work in factories
一些人的爸爸在工厂里工作
Some of them stand in line
一些人的爸爸站在队伍里
Some of our daddies buy us marbles
一些人的爸爸给我们买玻璃弹珠
Some of them just buy wine
一些人的爸爸只买酒
But at night you can’t tell Sunday suits
即使在夜晚,你也无法分辨出周日礼服
From tattered overalls
和破旧工装
But then we’re only children
但那时,我们还只是孩子
Children one and all.
我们都是孩子
Some of us take our lunch in boxes
我们中的一些人用饭盒带午餐
Some in paper sacks
一些人用纸袋
Some of us kids join in the laughter
我们中的一些人欢声笑语
Some hear it at their backs
一些人只能在背后听到笑声
Some of our mothers sew fine linen
一些人的妈妈女红了得
Some can’t sew a stitch
一些人的妈妈连一针一线都不会
Some of our mothers dress up poorly
一些人的妈妈衣着贫寒
And some of them dress up rich
一些人的妈妈衣着富有
But at night you can’t tell party dresses
即使在夜晚,你也无法分辨出舞会盛装
From hand me downs too small
和衣履褴褛
But then we’re only children
但那时,我们还只是孩子
Children one and all.
我们都是孩子
Some of us learn our lessons poorly
我们中的一些人学习很差
Some of us learn them well
一些人学习很好
Some of us find an earthly heaven
一些人生活在人间天堂
Some of us live in hell
一些人生活在人间地狱
Some of us go right on a ’preaching’
一些人可以满嘴布道
Without making too much sense
没有什么意义
Some of us hide behind a wall
一些人生活在围墙后
And some behind a fence
一些人生活在栅栏后
But at night you can’t tell picket fences
即使在夜晚,你也无法分辨出尖桩篱栅
From bricks that tower tall
和用石砖筑起的高塔
But then we’re only children
但那时,我们还只是孩子
Children one and all.
我们都是孩子
Some of us grow up tall and handsome
我们中的一些人又高又帅
Some of us grow up plain
一些人相貌平平
Some of us own the world in ransom
一些人拥有一切
Some of us just our name
一些人只有名字
Some of our people die in misery
一些人在痛苦中死去
Some of them die in peace
一些人在平静中死去
Some of our people die for nothing
一些人死得轻于鸿毛
But dying doesn’t cease
但死亡不会停止
And at night you can’t tell fancy coffins
即使在夜晚,你也无法分辨出花哨的棺木
From boxes in the hall
和大厅里的盒子
But then we’re only children
但那时,我们还只是孩子
Children one and all.
我们都是孩子
【诗人介绍】
罗德·麦昆(Rod McKuen,1933年-)。美国诗人、作曲家和歌唱家。他的诗和歌曲抒写爱情、疏离和孤独,风靡一时。尽管批评家觉得他的诗没什么文学价值,他却成为美国有史以来最畅销的诗人之一,他的书和诗歌录音唱片销量超出一百万册。麦凯出生于加利福尼亚州的奥克兰。
他的作品有《史丹阳街及别的哀愁》(1966年)、《寂寞城市》(1968年)、《阳光下的季节》(1974年)、《麦昆精选集》(The McKuen Omnibus)(1975年)、《手拉手》(Hand in Hand)(1977年)。他还创作了1000多首歌曲,并为几部电影谱写音乐,此外还创作古典音乐。
【垫乐】
岩崎琢 - Conversation heart
【主播介绍】
熊叔:自带音效,被多次当成native speaker,熊叔运营着自己的微信公众号:熊叔英语
主播:熊叔 , 制作 | 编辑: 永清
图片源于网络
文字,音乐版权归作者或版权方所有
微信公众号:为你读英语美文
官方新浪微博:@为你读英语美文