1.leave in the lurch.弃某人于危难之中,在危难时舍弃某人If someone leaves you in the lurch, they go away or stop helping you at a very difficult time.
You wouldn't leave an old friend in the lurch, surely?
你总不会对老朋友见死不救吧?
After the divorce, Bill's kids felt left in the lurch.
2.add insult to injury,更糟糕的是,雪上加霜
What you said to her is to add insult to injury. 你对她所说的话等于是雪上加霜.
The nearest parking space was half a mile away , and then , to add insult to injury , it began to pour
最近的停车场在半英里外,更糟的是,大雨倾盆一般开始下起来了
Just as I was beginning my sales presentation, my laptop crashed. That's when I thought things couldn't have gotten any worse. But, then, as I continued my seminar from written notes, the power went out throughout the conference center, adding insult to injury.这个推销员说:我刚要开始讲话, 我的手提式电脑就死机了。我当时想没有比这更倒霉的了。于是我就根据我的笔记接着讲,可就在这时,会议中心又停电了。真是雪上加霜。
3.See eye to eye on sth:
Our business has been successful because Tom and I work so well together. Sure, we have some differences in personality, but on the important things, like which businesses to invest in and who to hire, we see eye to eye.
这位老板说:我们的生意很成功, 因为Tom跟我合作得很好。没错,我们的个性不完全一样,但是在重大事情上,比如在向哪些 公司投资和雇用什么人的问题上,我们的看法是一致的。
At the beginning of our marriage we wanted the same things, but over the years we've grown apart. Now, for example, I want a family but she doesn't, and she wants to stay in the city but I want to get out. The fact is we no longer see eye to eye.
这个人说:刚结婚的时候, 我们有共同的愿望和追求。可是后来我们变得不一样了,比如现在我想要孩子,她不要;她想住在城里,我想搬到城外去。实际上我们就是意见不一致了。
4.be at odds with sb(over sth) (与某人) 争执不休(对某事) 与……不和,与……不合;与……发生矛盾;与……不和;与…不符
I don't want to be at odds with my neighbors.我不想与邻居们有什么争执。
Tom and I have been at odds with each other over hiring a new manager.我跟Tom在聘用新经理问题上发生了分歧。
The policy can be at odds with the national interests of our country. 这种政策可能会与我国国的国家利益发生冲