极客会员上课群周五(2.24)

极客会员上课群周五(2.24)

2017-02-27    19'01''

主播: 英语极客

73 7

介绍:
扫除雷翻译,学到真英语! 严肃点,看图吧,一起玩扫雷! 1 一号雷 Equipped with a milk room 你不要逗我:配奶室=装备了一瓶牛奶的房间?老外看到肯定要疯了,怎么,进这个房间还要自带“一瓶牛奶”? 其实配奶室应该是为新生儿准备配方奶粉的地方 参考翻译:Nursing lounge。 2 二号雷 Please leave a passenger for the next clean environment 请为下一个清洁的环境留下一个顾客??? 什么鬼? 参考翻译:Please keep the environment clean for the next passenger. 3 三号雷 Export 突然觉得这间超市号高端,有木有?往左走,直接就可以出口到国外了。 此出口非彼出口。正确的翻译应该是:Exit! 顺便说一句,这里的进口也不是Import,而是Entrance。 4 四号雷 Self help fill a single zone 这是字对字翻译的吧,果然学了假英语。 正确的翻译应该是:Self-service form filling area 5 五号雷 鱼头加面:unfamiliar face 这!是!什!么!鱼头加面是“不熟悉的面孔”,难道鱼头不加面就是一张熟面孔了?老外肯定一脸懵圈,吃个饭,还要和鱼头混个脸熟,也是醉了。 准确的翻译应该是:Fish head with noodles 6 六号雷 Please point alone to the counter, thank you! 点单,难道是对着单子戳戳戳吗?如果老外真这样做了,还不让人笑掉大牙! 正确的翻译应该是:Please order at the counter, thank you! 7 七号雷 Accept the passage of silver quickly 哇!老外要惊呆了,这条通道竟然是银子做成的,还让你快快接受它!他们心里肯定想,这商场,真壕! 其实,正确的说法应该是:Express cashier 8 八号雷 Beef powder,牛肉粉末?还是牛肉炮灰? 底下挂的广告竟然是“烟花炮竹市区点市内包送”,吓死宝宝了,这牛肉是炮灰做成的,还是这炮竹是牛肉做成的?总之,都不能吃! 正确的翻译是:Huaxi rice noodles with beef 9 九号雷 Mellow ribs face, Spicy ribs face, spicy chicken wings surface 这家店的老板,我要严肃地告诉你,不许买卖人体器官,你给顾客吃“脸”(face),吃“平板电脑”(Surface),是想怎样? 正确的翻译应该是把所有的“面”,都翻译成Noodles即可。 Mellow ribs noodles, Spicy ribs noodles, spicy chicken wings noodles