英语极客会员上课群周二5录音+笔记

英语极客会员上课群周二5录音+笔记

2017-03-02    16'09''

主播: 英语极客

178 10

介绍:
1   Busboy 餐馆勤杂工   假英语:公交车售票员   ☞ He was a busboy, a dishwasher, a caterer and a manager. 他曾是餐馆勤杂工、洗碗工、酒席承办者和经理。   注:餐馆勤杂工曾被称为"omnibus boys"。"Omnibus"这个词源自于拉丁语,有“包括所有”的意思,因为"omnibus boys"承揽了餐馆中所有的杂务。   2   Busybody 爱管闲事的人   假英语:大忙人   ☞ Some busybody has been reporting my conduct on a certain day. 有个爱管闲事的家伙一直在打我小报告,揭发我某天干的一些事。   3   Dry goods 纺织品   假英语:干货   ☞ The floor was stacked high with bales of dry goods. 地板上高高地堆放着许多包纺织品。   4 Dead president 美钞(俚语)   假英语:死了的总统   ☞ I need some dead presidents. 我需要一些钞票。   注:该词的用法源于美元上的已故美国总统肖像,一般黑人在街头做交易时会用这个词。   5   Senior citizen 老年人 ['sinɪɚ] ['sɪtɪzn] 假英语:高级公民   ☞Senior citizens can benefit from having a pet to keep them company. 有一只宠物相伴对老年人很有好处。 6   Wash one's hands 上厕所   假英语:洗手   ☞Where can I wash my hands? 请问洗手间在哪里?   注:这个委婉表达属于美国用法,如果在欧洲这么问,别人可能会直接理解为字面意思。类似的表达还有,Where can I powder my nose? 英式英语中,spend a penny可以作为“上厕所”的委婉语。   又及:wash one's hands of something / someone 表示金盆洗手,和某事、某人断绝关系。   7   A black sheep 害群之马;败家子   假英语:黑羊   ☞ She was the black sheep of the family. 她是家族里面的败家女。 My brother is the black sheep of the family. 我弟弟是我们家的害群之马。 8   Pull someone's leg 开玩笑,愚弄某人   假英语:拖后腿   ☞ Stop pulling my leg – you didn't have lunch with her! 别糊弄我——你才没跟她吃饭!