《动植物英语趣说》为“趣味英语系列”之一种。顾名思义,本书的宗旨是让青少年学生轻轻松松地学到动植物方面的英文词语。
我们见过、听闻过的动物、植物多不胜数,包括各种鸟兽禽畜、昆虫、鱼类及花草树木。这些生物的英文名称,你大概都已经学过不少了,但跟这些常用词有关的习惯用语,你又懂得多少呢?
本书给你介绍一些以动植物名词及其他词语组成的英语习惯用语,配上汉语对照,使你清楚准确了解它们的含义、用法及有关知识。生动有趣的漫画更可以加深你的印象,学习英文词语就变成一件轻松愉快的事了。
我是一个英语的初学者。我用中英文朗读这本书,一方面自己可以借此学英文,另一方面如果您听了之后有一点点收获就好啦。
bird鸟儿
Birds usually live among the trees or bushes. It is not easy to catch them. “A bird in the hand is worth two in the bush. ”This saying tells us that something we have or can easily get is more valuable than something we want but may not be able to get.
Shoot two hawks with one arrow”is a Chinese saying. English people have a similar one:“Kill two birds with one stone”. Both mean “obtain two results with a single action”. When you go to a place for sightseeing. And then call on your friend nearby,you kill two birds with one stone.
鸟儿通常生活在树林或灌木丛之中。要捕捉他们可不容易,“双鸟在林,不如一鸟在手”,这条谚语告诉我们:我们拥有的或可以轻易得到的东西比我们想要的而却未必能得的东西更有价值。
“一箭双雕”是中国的成语,英国人也有类似的说法:“一石二鸟”。二者的意思都是:一次行动,得到两方面的效果,一举两得。你去某地参观游览,还同时拜访附近的朋友,那你就是一举两得了。