古风
郢客吟白雪⑴,遗响飞青天⑵。
徒劳歌此曲⑶,举世谁为传。
试为巴人唱⑷,和者乃数千。
吞声何足道⑸,叹息空凄然。[1]
注释译文
词句注释
⑴“郢客”句:这里的《白雪》和下文的《巴人》,都是古代楚国歌曲。宋玉《对楚王问》:“客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人;其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人;其为《阳春》、《白雪》,国中属而和者不过数十人;引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”
⑵遗响:余音。
⑶徒劳:白白辛苦。
⑷巴人:即《下里巴人》。
⑸吞声:闭口不言。[2]
白话译文
郢中之客唱了一曲《阳春》《白雪》,声贯日月,响飞青天。但是他只是徒劳而已,国中有谁来跟着传唱呢?他试唱了一曲《下里》《巴人》,国中唱和者却有数千人之多。他只有吞声不语,凄然叹息而已。[2]
创作背景
此诗当作于李白人生后期。李白在长安不到三年的供奉翰林,似梦中而去,梦醒而还;满怀一腔报国之志,安史乱中从永王李璘军,结果却不仅成为阶下囚,还险些送了命。现实与理想的激烈冲突,使李白有忧愤不得不发,有块垒不得不吐。这首《古风》其二十一“郢客吟白雪”,便是他痛苦心情的一次宣泄。[3]