01 嘉賓朱琺老師讀由他“翻譯”的《桃夭》
原詩:
詩經·國風·周南·桃夭
桃之夭夭,灼灼其華。之子於歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實。之子於歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子於歸,宜其家人。
譯文:
桃夭
朱琺
夭夭曾是我的名字
和你的桃花
如今正是桃花開放時候
每個人的笑容都被收集在這裏
想從我的眼神裏看見希望
可是我想在所有聲音中
聽出你的聲音
我只知道你最擅長虛構婚禮
我想知道
誰是你想象中我的新郎
都在說我照亮了每個人的憧憬
但我就要回到未來去了
回到我的家
掀起簾子
去結出果實
請附和那些祝福吧
就祝福我枝繁葉茂
有朝一日成為祖先
02 西桸讀茱萸新作《諧律:路拿咖啡館》
諧律:路拿咖啡館
茱萸
午後慵懶,擁攬進臨隱的物候
閉守林蔭道,插入陰影的匕首
那束光!隔著玻璃,帶走初夏
出匣的陣雨,你所珍遇的薄禮
來自賜予的日常:食物或甜酒
為你失誤的詞語,添就新脾氣
有人離開,披起椅背上的單衣
你淡意轉濃,又點了一杯熱飲
2015年6月10日
03 觀眾唐成讀泰戈爾《海子天使》
孩子天使
作者:泰戈爾 翻譯:鄭振鐸
他們喧嘩爭鬥,他們懷疑失望,他們辯論而沒有結果。
我的孩子,讓你的生命到他們當中去,如一線鎮定而純潔之光,使他們愉悅而沈默。他們的貪心和妒忌是殘忍的;他們的話,好像暗藏的刀,渴欲飲血。
我的孩子,去,去站在他們憤懣的心中,把你的和善的眼光落在它們上面,好像那傍晚的寬洪大量的和平,覆蓋著日間的騷擾一樣。
我的孩子,讓他們望著你的臉,因此能夠知道一切事物的意義;讓他們愛你,因此他們能夠相愛。
來,坐在無垠的胸膛上,我的孩子。朝陽出來時,開放而且擡起你的心,像一朵盛開的花;夕陽落下時,低下你的頭,默默地做完這一天的禮拜。
(現場圖片集請通過微信公眾號查看。)
歡迎關注公眾帳號:逸事
WeChat ID: escapeintolife