傍晚收到一段錄音,名為Le Pont Mirabeau,
是昨天推送的《米拉波橋》的法語原文,來自好朋友Johann Recordon。
他說我至少得讓你聽一遍法語原版的,他此刻正遊蕩在華山腳下。
我認識的法語詞非常有限,可是聽起來真是覺得美。
所以我決定也讓你感受一下──
Le Pont Mirabeau
Guillaume Apollinaire
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
L'amour s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Ésperance est violente
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours revienne
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
(Read by Johann Recordon)
歡迎關注公眾帳號:逸事
WeChat ID: escapeintolife