如今我们已经习惯一款任天堂游戏首发时自带繁简中文语言,部分作品甚至会有中文语音,但在2016年之前,这一切却是中文区任天堂玩家做梦都不敢奢望的待遇。这期手动存档,小红请到《塞尔达传说》系列三本设定集的专家外审Cross老师,听他聊一聊任天堂游戏民间汉化圈的故事。我们从GBA时代汉化组的百花齐放,聊到汉化第一人shikeyu的传奇故事;从汉化游戏的基本原理,聊到Cross自己绵延多年的汉化经历。虽然对游戏的破解仍然处于灰色地带,但正是因为有一批用爱发电、不求回报的汉化者,广大中文玩家才有机会跨越语言的障碍,在官方中文尚不普及的年代,仍能与全球玩家一道获得精彩绝伦的游戏体验,也令我们不至于与全世界的电子游戏行业彻底隔绝,为如今中国的电子游戏行业保留下一份火种。越是身处繁华之中,越应回头去看来时路。知晓一切来之不易,才能更加珍惜这个时代的便利。Let's Listen To Games Together!﹝时间轴﹞05:17 GBA时代的汉化经历08:58 汉化到底是怎么实现的?17:10 没汉化组,这生肉啃不动呀!23:08 我就知道是《逆转裁判》40:45 当玩家被惯成伸手党55:10 Cross的汉化撞车经历1:11:20 汉化圈的黑历史不能聊太细1:17:15 最疯狂的时代1:33:08 《口袋黑白2》汉化只用了一个多月1:42:38 我与《约束之地》和《天空机器人》的羁绊1:56:37 遇到的神级程序员兔子2:01:21 “我这辈子值了!”﹝主播﹞CROSSZTC、RED﹝关注我们﹞微博@御宅学[图片][图片]