给那些我爱的人
To Those I Love
作者:伊斯洛·帕斯柯·理查德森(美国)
By Isla Paschal Richardson
诵读:雅月
在格里高利·派克的葬礼上,好友伊斯洛诵读了一首以派克口吻写的诗,诗中的派克充满对亲友的深情和不舍,同时又显现出绅士的修养和风度。这首以亡故者口吻写出来的诗,真切表达了生者对逝者的爱戴和熟稔,悲伤、含忍、充满爱意,催人泪下:
如果我必须要离开你
我的爱人
我必须独自走上这条安静的道路
请不要悲痛
也不要落泪
尽管笑着和我交谈吧
就好像我还站在你的身旁
当你听到一首歌曲
或者看到我喜欢的一只鸟
请不要因此而悲伤地想起我
因为我依然爱着你
仿若从前
你是如此的善良
有许多的事我想为你做
有许多的话我还没有说
但是请你记住
我从未害怕过
那没有你的世界
我所面对的未来
我们注定无法看到未来
但是我知道
我是如此爱你
和你一起走过的日子
就是天堂........