60秒学美语:Active Sun At Birth Cut Historical Lifespans

60秒学美语:Active Sun At Birth Cut Historical Lifespans

2015-02-02    02'01''

主播: 海学英语口语

688 81

介绍:
学更多地道英语口语,关注公众微信【英语】微信号:yingyu9 ,如果想系统学习提高英语口语能力,报名吉米老师听力口语特训班,百度传课网chuanke.com 搜索:听力口语特训班,看到第一个即可报名,365个同学报名啦,100%好评哦! Active Sun At Birth Cut Historical Lifespans 【科学60秒】 太阳光会缩短寿命你信么 Astrologists have long contended that the stars profoundly influence people here on Earth. And it looks like they may have stumbled onto the truth—at least when it comes to one star: the sun. Because a new analysis of Norwegian birth records suggests that children born during periods of high solar activity lived five years less, on average, than did their counterparts born during periods of low solar activity. And women born during solar maxima appear to have been less fertile. Those findings appear in the Proceedings of the Royal Society B. [Gine Roll Skjærvø et al, Solar activity at birth predicted infant survival and women’s fertility in historical Norway] 占星大师们很早的时候就已经声称其它星球对地球上的人类具有深远的影响。然而貌似他们也许碰巧说的还有可能就是事实呢——至少当说到某个星球的时候吧:太阳。因为一项对挪威出生人口记录的分析显示,在太阳活动高发阶段出生的孩子,平均要比其它较低的太阳爆发时段的孩子们寿命少那么5年左右。而在太阳活动频繁阶段出生的女性则受孕率较低。该研究结果已经发表在《皇家社会科学研究进展B》杂志上。 Researchers analyzed more than 8,600 births from 1676 to 1878, while controlling for other factors like socioeconomic class. And indeed, higher solar activity at birth appeared to cut lifespan. The reason, the researchers say, could be exposure to increased ultraviolet radiation during periods of high solar activity. Because that UV light can degrade an expectant mothers' stores of folate, a B vitamin essential to a baby's healthy development. It's unclear whether the effect would still hold today, as many pregnant women take supplements of the vitamin. 研究人员们分析了从1676到1878年间超过8600人的出生记录,同时还引入向社会经济阶层这样的其它比较因素。结果就是,确实,太阳活动高发阶段出生的人寿命较短。原因,据研究人员们说,也许是因为该阶段出生的人生活中会接触更多的紫外线辐射。因为紫外线可以降解准妈妈们体内储存的叶酸,这是一种B族维生素,对婴儿的健康发育很重要。这种影响是否现在还存在目前还不清楚,因为现在许多孕妇孕期的时候都会补充各种维生素营养物质。 And despite the sun's potentially harmful effects, we still need it—to synthesize ample vitamin D. "A lot of the media now has been that if you're pregnant or planning to become pregnant, then you should avoid sun, or not go south for the winter to get a lot of sun, especially if you're very pale." Study author Frode Fossøy, an evolutionary biologist at the Norwegian University of Science and Technology. "We also need sun, to get vitamin D—so it's a delicate balance." 然而尽管太阳有这样潜在的危害,我们还是需要它的不是么——还需要它帮助合成足够的维生素D.”现在许多媒体已经在宣传,如果你怀孕了或者准备怀孕,那么你应该避免接触过多阳光或者说你最好不要去南方过冬以免接触大量的日光,特别是如果你还很白的话。” 这是该研究的作者Frode Fossøy,挪威科技大学进化生物学家。”我们还是需要太阳的,为了合成维生素D——所以需要权衡一下利弊。” There's an expression in Norwegian for that, he says. "Den gylne middelvei." The golden middle way, the middle road. "Moderation, yep. That's sensible." 挪威人对此有这样的解释,他说“Den gylne middelvei.”这应该是挪威语吧,意思是:中间的路才是黄金大道。“中庸之道,耶,才是明智之举。”