HAPPY ABC-日本 DJ张敏 娴君

HAPPY ABC-日本 DJ张敏 娴君

2017-06-02    15'12''

主播: 洛阳师范学院网络电台

53 0

介绍:
C:Hey,guys,welcome to today’s HAPPY ABC.I’m your friend carrie. S:I’m s.carrie,do you like japan? C:Yes,l like cherry blossoms,l like Mount Fuji,l like many things in Japan. S:wow,do you want to travel to Japan? C:Yes,l want to travel to Japan after 3 years. S:Ok,let’s talk about the customs of Japan.聊一聊日本的风土人情。 C:In Japan, the number "four" is avoided because it sounds very similar to the word for death. In the same vein as 13 in Western culture, No. 4 is extremely unlucky and is used as little as possible. You must always avoid giving anyone something in fours because it can be seen as a very ominous gift. 在日本,数字"4"因为听起来像"死"字所以被尽量避免。就像西方文化避免数字"13"一样,"4"代表着极端的不幸。你必须避免给别人"4"样的东西,因为它是不详的礼物. S:说到4啊,它在我们中国也不太受欢迎啊。 C:嗯~谁说不是呢 S:因为古代日本和我们有很深的交流,所以我们的一些礼仪也就随之传了过去,很多至今都对日本有很深的影响呢 C:哎,我就知道其中的一个例子。 Blowing your nose in public is seen as not only rude, but simply disgusting. Instead people will generally sniffle until they find somewhere private. If you simply must blow your nose, it is recommended that y ou do so as discreetly as possible. 在公共场所擤鼻子不但会被认为十分粗鲁,还会让人觉得十分恶心。通常人们会吸着鼻 涕直到找到一个私密的地方。如果你必须要擤鼻子,建议你做得越小心越好。 S:It is customary in the US and many other countries in the world to serve others before you serve yourself, but in Japan you are never supposed to pour yourself a drink. If you have poured for others, another guest will hopefully see that your drink is empty and pour for you. 在美国和很多国家你应该先给别人倒酒再给自己倒酒,但在日本你不应该给自己倒酒。 如果你给别人倒了,其他人会希望你的杯子是空的,以便他们给你倒酒。 C:这还真是跟咱们一样呢 S:恩,但是不同的文化之间也就一定会有不同 C:哎,这个我也知道 Tipping is considered rude ; and can even be seen as degrading. Tipping will often cause confusion ,and many people will chase after you to give you back your money.If someone has been particularly helpful and you feel absolutely compelled to leave a tip. Rough Guides suggests leaving a small present instead 给小费是很粗鲁的,也会被认为是故意侮辱人。给小费通常会令人感到糊涂,而很多人会追着你把钱还给你。如果你真的对某些帮了你大忙的人特别感激而一定要给他小费,我们建议你留下一份小礼物吧。 S:恩,还有呢 Although walking and eating is often convenient and widely accepted in many Western cultures, the practice is looked down upon in Japan. Many also consider it rude to eat in public or on the trains. There are just a few exceptions to this rule, including the fact that it is OK to eat an ice-cream cone on the street. 虽然边走边吃在很多西方国家都是方便且可以接受的行为,日本人却瞧不起这些行为。很多人认为这同样是粗鲁的表现,特别是在公共场合或者火车里吃东西的时候。但这个规则也有几个例外,包括在街上吃冰淇淋甜筒是没问题的。 C:哎,接下来这点不同就有点意思了。 If someone in Japan falls asleep with his or her head on you shoulder, it is common practice to just tolerate it. People have very long commutes and work dreadfully long hours, so many will often fall asleep on the train. 在日本如果有人把头靠着你的肩膀睡觉,这是很常见的事情,而你最好学会忍受它。 日本人从工作地点回家要很长的时间,而他们已经很累了,在火车上经常有人睡着。 S:哎,这点还真是 让我们有点不能接受呢 It is customary to change into slippers when entering a Japanese home, a traditional restaurant, temples, and sometimes museums and art galleries, according to Rough Guides. Basically any time you come across of row of slippers in Japan, you should just put them on. There are even special toilet slippers kept inside the bathroom, so you'll take ofyour house slippers and put on the toilet slippers.进日本屋子、传统餐厅、庙宇和一些博物馆艺术馆之前换拖鞋是惯例。基本上你只要看见拖鞋,穿上它就对了。甚至于厕所也有专用的拖鞋,所以你需要脱下家居拖鞋换上厕所拖鞋。 C:哇~这论干净啊,我墙都不服就服日本。 It is an honor in Japan to be invited to someone's home, and if this happens, you must always bring a gift. The gift should also be wrapped in the most elaborate way possible, and lots of fancy ribbons are suggested. You should also never refuse a gift once offered but it is good practice to strongly protest the gift at first. 在日本被请进别人家里是个荣耀,如果这真的发生了,你需要带个礼物。礼物应该被 精心包裹,最好再加上饰带。你也不应该拒绝一份礼物,但在收下之前推辞一番也是必要的。 S:Slurping is considered polite in Japan because it shows that you are enjoying your delicious noodles 。 in fact, if you don't eat loudly enough, it can be mistaken as you not enjoying your food. Slurping noodles is not entirely for the sake of politeness, but also to avoid having a burnt tongue. Japanese soup and noodles are generally served steaming hot hot enough to burn and slurping helps to cool down the food. 吸溜面条时发出声音是礼貌的,因为这代表你享受这碗美味的面条——事实上,如果你不大声的吃,你会让人误会你并不享受你的食物。而且吸溜面条不但是为礼貌,而且还为了避免烫伤舌头。日本的汤面在端上来的时候是非常热的——热得足以烫伤你——而吸溜面条有助于冷却食物。 C:这还真是个讨人喜的习惯呢 Capsule hotels are used as cheap accommodations for guests who purely want a place to sleep. They are used most often by businessmen working or by those who have partied too late and have missed the last train home. 胶囊旅店为那些只想随便找地方睡一晚的客人提供便宜的住宿。通常那些生意人和开 派对太晚错过火车的人会住在这种地方。 S:The sleeping quarters are small capsules that are not much bigger than a coffin, and the beds are stacked side by side and on top of one another. The concept has been around in Japan since the 1970s, but it has begun to spread to a few other countries around the world. The setup is a cheap alternative to a hotel, as a bed costs only $65 a night, but it should be avoided for anyone who suffers from even slight claustrophobia. 睡觉的地方就像一个胶囊,只比棺材大一点点,而这些胶囊上下左右的挤在一起。这 个概念在1970年代的日本已经有了,但最近已经开始传播到世界上的某些国家了。 这是旅店的一种便宜替代品,一张床只要$65一晚,但任何有有闭恐惧症的人都应该 避免住在这里。 C :唉? 说到日本文化,怎么能不谈谈日本的樱花文化呢?As is known to all, Japan's national flower is cherry blossom. Japanese culture is also deeply filter with Japanese cherry smell, there are many cherry places in Japan, in addition to the crowded places, flowers and a good environment so on, a more important reason, is the Japanese "love knot". The cherry blossom is the national flower of Japan. Although it has not been expressly provieded by any law, no one has any objection to it. Japanese for love flowers, making cherry as the two largest snow covered Mt Fuji parallel country’s symbol.众所周知,日本的国花是樱花。日本的文化中也深深的渗透着日本的樱花气息,在日本有许多的赏樱场所,除了要人群不密集,赏花的环境很好等等之外,更主要的一个原因,便是日本人有“樱花情结”。 樱花是日本的国花,虽然这并没有被任何法律明文规定,但谁都没有异议。酷爱樱花的日本人,把樱花作为与瑞雪覆盖的富士山并列的两大国家象征。 S : The charm and influence of the cherry blossom can filter all the fields of Japanese social life. As a symbol of the grand and national, charry blossom has been rooted in the symbol of national culture and ethnic groups, and has already taken root in the national culture. Japan's cherry blossom culture, a unique Japanese culture, has a history of more than one thousand years in Japan. 樱花的魅力和影响力可说渗透到日本人社会生活的各个领域。樱花作为大和民族的象征,已然扎根到民族文族的象征,已然扎根到民族文化的深处。日本樱花文化作为日本特有的一项文化,在日本已经有一千多年的历史 C : 哇,原来日本樱花文化的历史有这么久啊。 S : 没错。樱花生命十分短暂,素有“樱花7日”之说,边开边落便成了樱花树的特点,樱树的壮烈还在于怒放那一瞬间的灿烂,可谓是“一夫振臂呼,天下赢粮而影从。”开的时候,千千万万朵开屏招展,落的时候,随风伴雨归根入叶。来也匆匆,去也匆匆。这正与武士道中强调的牺牲精神到似乎有几分神似,樱花花期短正像人的生命很短暂,要在生命中很短暂的时间之内达到像樱花一样灿烂。 C : 嗯,我想 这样的精神是大多数日本人所认同的。狂放般盛开,梦幻般凋谢”正是樱花的最佳写照。日本人在赏樱花之美的同时,心中也充满了对樱花即将凋谢的不舍。我认为,日本人的这种“樱花情结”,对咱们中国的赏花者们来说是很难体会的呢! S :嗯 Ok, this is all for today’s happy abc, I’m serena. C : I’m carrie. See you next time. Bye!